Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 23:55

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

κατακολουθησασαι δε και γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι αυτω εκ της γαλιλαιας εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

κατακολουθησασαι δε και γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι αυτω εκ της γαλιλαιας εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου

Textus Receptus (Beza 1598)

κατακολουθησασαι δε και γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι αυτω εκ της γαλιλαιας εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

κατακολουθησασαι δε και γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι αυτω εκ της γαλιλαιας εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου

Byzantine Majority Text 2000

κατακολουθησασαι δε γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι αυτω εκ της γαλιλαιας εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου

Byzantine Majority Text (Family 35)

κατακολουθησασαι δε γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι αυτω εκ της γαλιλαιας εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

κατακολουθησασαι δε Ax αι TR και γυναικες αιτινες ησαν συνεληλυθυιαι TR/BM αυτω εκ της γαλιλαιας Ax αυτω εθεασαντο το μνημειον και ως ετεθη το σωμα αυτου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y las mujeres que con él habían venido de Galilea, siguieron también y vieron el sepulcro, y cómo fué puesto su cuerpo.

 

English

King James Bible 2016

And the women also who had come with Him from Galilee followed after, and they observed the tomb and how His body was laid.

King James Bible 1769

And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.

King James Bible 1611

And the women also which came with him from Galilee, followed after, and beheld the Sepulchre, and how his body was layd.

Green's Literal Translation 1993

And also women were following, who were accompanying Him out of Galilee, who watched the tomb, and how His body was placed.

Julia E. Smith Translation 1876

And the women having followed, which had come to him out of Galilee, saw the tomb, and how his body was laid.

Young's Literal Translation 1862

and the women also who have come with him out of Galilee having followed after, beheld the tomb, and how his body was placed,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the women also, who came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulcher, and how his body was laid.

Bishops Bible 1568

The women that folowed after, whiche had come with hym from Galilee, behelde the sepulchre, and how his body was layde.

Geneva Bible 1560/1599

And the women also that followed after, which came with him from Galile, behelde the sepulchre, and how his body was layd.

The Great Bible 1539

The wemen that folowed after, whych had come wyth hym from Galile, behelde the sepulcre, and how his body was layed.

Matthew's Bible 1537

The women that folowed after, which came with him from Galyle, behelde the sepulchre, and how his bodye was layed.

Coverdale Bible 1535

The wemen that were come with him out of Galile, folowed him, and behelde the Sepulcre, & how his body was layed.

Tyndale Bible 1534

The wemen that folowed after which came with him from Galile behelde the sepulcre and how his body was layed.

Wycliffe Bible 1382

And the wymmen suynge, that camen with hym fro Galile, sayn the graue, and hou his bodi was leid.

Wessex Gospels 1175

Ða wif þe hym felgden. þe comen mid hym of galilea hyo ge-seagen þa byrigenne & hu his lichame aligd wæs.

English Majority Text Version 2009

And the women who had come with Him from Galilee followed after, and they observed the tomb and how His body was placed.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely