Textus Receptus Bibles
Luke 23:53
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και καθελων αυτο ενετυλιξεν αυτο σινδονι και εθηκεν αυτο εν μνηματι λαξευτω ου ουκ ην ουδεπω ουδεις κειμενος
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και καθελων αυτο ενετυλιξεν αυτο σινδονι και εθηκεν αυτο εν μνηματι λαξευτω ου ουκ ην ουδεπω ουδεις κειμενος
Textus Receptus (Beza 1598)
και καθελων αυτο ενετυλιξεν αυτο σινδονι και εθηκεν αυτο εν μνηματι λαξευτω ου ουκ ην ουδεπω ουδεις κειμενος
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και καθελων αυτο ενετυλιξεν αυτο σινδονι και εθηκεν αυτο εν μνηματι λαξευτω ου ουκ ην ουδεπω ουδεις κειμενος
Byzantine Majority Text 2000
και καθελων αυτο ενετυλιξεν αυτο σινδονι και εθηκεν αυτο εν μνηματι λαξευτω ου ουκ ην ουδεπω ουδεις κειμενος
Byzantine Majority Text (Family 35)
και καθελων αυτο ενετυλιξεν αυτο σινδονι και εθηκεν αυτο εν μνηματι λαξευτω ου ουκ ην ουδεπω ουδεις κειμενος
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και καθελων TR/BM αυτο ενετυλιξεν αυτο σινδονι και εθηκεν Ax αυτον TR/BM αυτο εν μνηματι λαξευτω ου ουκ ην TR/BM ουδεπω ουδεις Ax ουπω κειμενος
Spanish
Reina Valera 1909
Y quitado, lo envolvió en una sábana, y le puso en un sepulcro abierto en una peña, en el cual ninguno había aún sido puesto.
English
King James Bible 2016
Then he took it down, wrapped it in linen, and laid it in a tomb that was hewn out of the rock, where no one had ever lain before.
King James Bible 1769
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
King James Bible 1611
And he tooke it downe, and wrapped it in linnen, and layd it in a Sepulchre that was hewen in stone, wherein neuer man before was layd.
Green's Literal Translation 1993
And taking it down, he wrapped it in linen, and placed it in a quarried tomb, where no one was ever yet laid.
Julia E. Smith Translation 1876
And having taken it down, he wrapped it in fine linen, and put it in a tomb cut in stone, where none was ever laid.
Young's Literal Translation 1862
and having taken it down, he wrapped it in fine linen, and placed it in a tomb hewn out, where no one was yet laid.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulcher that was hewn in stone, in which man was never before laid.
Bishops Bible 1568
And toke it downe, and wrapped it in a linnen cloth, and layde it in a sepulchre that was hewen in stone, wherin neuer man before was layde.
Geneva Bible 1560/1599
And tooke it downe, and wrapped it in a linnen cloth, and laide it in a tombe hewen out of a rocke, wherein was neuer man yet laide.
The Great Bible 1539
and toke it downe and wrapped it in a lynnen clooth, and layed it in a sepulchre that was hewen in stone, wherin neuer man before was layed.
Matthew's Bible 1537
and toke it doune, and wrapped it in a lynnen clothe, and layed it in a hewen tombe, wher in was neuer man before layed.
Coverdale Bible 1535
And the toke him downe, wrapped him in a lynnen cloth, and layed him in a hewen sepulcre, wherin neuer man was layed.
Tyndale Bible 1534
and toke it doune and wrapped it in a lynnen clooth and layed it in an hewen toumbe wherin was never man before layed.
Wycliffe Bible 1382
and took it doun, and wlappide it in a cleene lynen cloth, and leide hym in a graue hewun, in which not yit ony man hadde be leid.
Wessex Gospels 1175
and niðer-aleigde hine. & on scetan be-feold. & leigde hine on aheawene byregene on þare næs na geot on änig aleigð.
English Majority Text Version 2009
And having taken it down, he wrapped it in a linen cloth, and put it in a tomb cut out of rock, where no one had ever lain before.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely