Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 23:4

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω

Byzantine Majority Text 2000

ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε πιλατος ειπεν προς τους αρχιερεις και τους οχλους ουδεν ευρισκω αιτιον εν τω ανθρωπω τουτω

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Pilato dijo á los príncipes de los sacerdotes, y á las gentes: Ninguna culpa hallo en este hombre.

 

English

King James Bible 2016

So Pilate said to the chief priests and to the people, "I find no fault in this Man."

King James Bible 1769

Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.

King James Bible 1611

Then saide Pilate to the chiefe Priests, and to the people, I finde no fault in this man.

Green's Literal Translation 1993

And Pilate said to the chief priests and the crowds, I find nothing blameable in this man.

Julia E. Smith Translation 1876

And Pilate said to the chief priests and the crowd, I find nothing blameworthy in this man.

Young's Literal Translation 1862

And Pilate said unto the chief priests, and the multitude, `I find no fault in this man;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then said Pilate to the chief priests, and to the people, I find no fault in this man.

Bishops Bible 1568

Then saide Pilate to the hye priestes, and to the people: I finde no fault in this man.

Geneva Bible 1560/1599

Then sayd Pilate to the hie Priests, and to the people, I finde no fault in this man.

The Great Bible 1539

Then sayde Pylate to the hye Prestes, and to the people: I fynde no faute in this man.

Matthew's Bible 1537

Then said Pilate to the hye pryestes, & to the people: I fynde no faute in this man.

Coverdale Bible 1535

Pilate sayde vnto ye hye prestes and to the people: I fynde no cause in this man.

Tyndale Bible 1534

Then sayde Pylate to the hye prestes and to the people: I fynde noo faute in this man.

Wycliffe Bible 1382

And Pilat seide to the princis of prestis, and to the puple, Y fynde no thing of cause in this man.

Wessex Gospels 1175

Þa quoth pilatus to þam ealdren & þam werede. ne finde ich nænne intinge on þisen men.

English Majority Text Version 2009

But Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this Man."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely