Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 21:6

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται

Textus Receptus (Beza 1598)

ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται

Byzantine Majority Text 2000

ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται

Byzantine Majority Text (Family 35)

ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθον ος ου καταλυθησεται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ταυτα α θεωρειτε ελευσονται ημεραι εν αις ουκ αφεθησεται λιθος επι λιθω ος ου καταλυθησεται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída.

 

English

King James Bible 2016

"As for these things which you see, the days will come in which not one stone will be left upon another that will not be thrown down."

King James Bible 1769

As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

King James Bible 1611

As for these things which yee behold, the dayes will come, in the which there shal not be left one stone vpon another, that shal not be throwen downe.

Green's Literal Translation 1993

As to these things that you see, days will come in which a stone will not be left on a stone, which will not be thrown down.

Julia E. Smith Translation 1876

These which ye see, the days shall come, in which stone shall not be left upon stone, which shall not be loosened

Young's Literal Translation 1862

`These things that ye behold -- days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that will not be thrown down.

Bishops Bible 1568

Are these the thynges whiche ye loke vpo? The dayes wyll come, in ye which there shall not be left one stone vpo another, that shall not be throwen downe.

Geneva Bible 1560/1599

Are these ye things that ye looke vpon? the dayes will come wherein a stone shall not be left vpon a stone, that shall not be throwen downe.

The Great Bible 1539

The dayes wyll come, in the which (of these thynges which ye se) there shall not be lefte one stone vpon another, that shall not be thorowen doune.

Matthew's Bible 1537

The dayes will come, when of these thinges which ye se shal not be left stone vpon stone, that shall not be throwen doune.

Coverdale Bible 1535

The time shal come, wherin of all this that ye se, there shal not be left one stone vpon another, which shal not be broken downe.

Tyndale Bible 1534

The dayes will come whe of these thynges which ye se shall not be lefte stone apon stone that shall not be throwen doune.

Wycliffe Bible 1382

he seide, These thingis that ye seen, daies schulen come, in whiche a stoon schal not be left on a stoon, which schal not be destried.

Wessex Gospels 1175

Ðas þing þe ge ge-seoð. þa dages cumeð on þan ne beoð stan lefed ofer stan; þe ne beo to-worpen.

English Majority Text Version 2009

These things which you see-the days will come in which not one stone shall be left upon another that shall not be thrown down."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely