Textus Receptus Bibles
Luke 21:4
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
απαντες γαρ ουτοι εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον εις τα δωρα του θεου αυτη δε εκ του υστερηματος αυτης απαντα τον βιον ον ειχεν εβαλεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
απαντες γαρ ουτοι εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον εις τα δωρα του θεου αυτη δε εκ του υστερηματος αυτης απαντα τον βιον ον ειχεν εβαλεν
Textus Receptus (Beza 1598)
απαντες γαρ ουτοι εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον εις τα δωρα του θεου αυτη δε εκ του υστερηματος αυτης απαντα τον βιον ον ειχεν εβαλεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
απαντες γαρ ουτοι εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον εις τα δωρα του θεου αυτη δε εκ του υστερηματος αυτης απαντα τον βιον ον ειχεν εβαλεν
Byzantine Majority Text 2000
απαντες γαρ ουτοι εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον εις τα δωρα του θεου αυτη δε εκ του υστερηματος αυτης απαντα τον βιον ον ειχεν εβαλεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
απαντες γαρ ουτοι εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον εις τα δωρα του θεου αυτη δε εκ του υστερηματος αυτης απαντα τον βιον ον ειχεν εβαλεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax παντες TR/BM απαντες γαρ ουτοι εκ του περισσευοντος αυτοις εβαλον εις τα δωρα TR/BM του TR/BM θεου αυτη δε εκ του υστερηματος αυτης Ax παντα TR/BM απαντα τον βιον ον ειχεν εβαλεν
Spanish
Reina Valera 1909
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
English
King James Bible 2016
because, all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty has put in all the livelihood that she had."
King James Bible 1769
For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
King James Bible 1611
For all these haue of their abundance cast in vnto the offerings of God, but shee of her penurie hath cast in all the liuing that she had.
Green's Literal Translation 1993
For all these out of their abundance put into the gifts to God, but she out of her poverty put in all the living which she had.
Julia E. Smith Translation 1876
For all they, of that abounding to them, have cast in to the gifts of God: and she from her want cast in all the living which she had.
Young's Literal Translation 1862
for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For all these have of their abundance cast in to the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
Bishops Bible 1568
For they all haue of their superfluitie added vnto the offerynges of God: but she of her penurie hath cast in al the substaunce that she had.
Geneva Bible 1560/1599
For they all haue of their superfluitie cast into the offerings of God: but she of her penurie hath cast in all the liuing that she had.
The Great Bible 1539
For they all haue of theyr superfluyte added vnto the offerynges of God: but she, of her penury hath cast in all the substaunce that she had.
Matthew's Bible 1537
For they all haue of theyr superfluite added vnto the offering of god: but, she, of her penurye hath caste in all the substaunce that she had.
Coverdale Bible 1535
For these all haue of their excesse put in vnto the offerynge of God, but she of hir pouerte hath put in all hir lyuynge that she had.
Tyndale Bible 1534
For they all have of their superfluyte added vnto the offerynge of God: but she of her penury hath cast in all the substaunce that she had.
Wycliffe Bible 1382
For whi alle these of thing that was plenteuouse to hem casten in to the yiftis of God; but this widewe of that thing that failide to hir, caste al hir liflode, that sche hadde.
Wessex Gospels 1175
Sodes ealle þas brohten gode lac of heore micelen welen. þeos wudewe brohte of þam þe hyo hafde ealle hire andlyfene.
English Majority Text Version 2009
For all these out of their abundance have put in offerings for God, but she out of her poverty put [in] all the livelihood which she had."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely