Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 18:36

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο

Textus Receptus (Beza 1598)

ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο

Byzantine Majority Text 2000

ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο

Byzantine Majority Text (Family 35)

ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ακουσας δε οχλου διαπορευομενου επυνθανετο τι ειη τουτο

 

Spanish

Reina Valera 1909

El cual como oyó la gente que pasaba, preguntó qué era aquello.

 

English

King James Bible 2016

And hearing the crowd passing by, he asked what it meant.

King James Bible 1769

And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.

King James Bible 1611

And hearing the multitude passe by, he asked what it meant.

Green's Literal Translation 1993

And a crowd passing through, he asked what this might be.

Julia E. Smith Translation 1876

And having heard the multitude passing by, he inquired what this might be.

Young's Literal Translation 1862

and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And hearing the multitude passing by, he asked what it meant.

Bishops Bible 1568

And when he hearde the people passe by, he asked what it meant.

Geneva Bible 1560/1599

And when he heard the people passe by, he asked what it meant.

The Great Bible 1539

And when he hearde the people passe by, he asked what it meant.

Matthew's Bible 1537

And when he harde the people passe by, he axed what it meante:

Coverdale Bible 1535

And whan he herde the people passe by, he axed what it was.

Tyndale Bible 1534

And when he hearde the people passe by he axed what it meant.

Wycliffe Bible 1382

And whanne he herde the puple passynge, he axide, what this was.

Wessex Gospels 1175

& þa he ge-hyrde þa manigeo farende. he axode hwæt þt wære.

English Majority Text Version 2009

And hearing a crowd traveling through [the city], he asked what this was.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely