Textus Receptus Bibles
Luke 18:32
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
Textus Receptus (Elzevir 1624)
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
Textus Receptus (Beza 1598)
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
Textus Receptus (Stephanus 1550)
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
Byzantine Majority Text 2000
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
Byzantine Majority Text (Family 35)
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
παραδοθησεται γαρ τοις εθνεσιν και εμπαιχθησεται και υβρισθησεται και εμπτυσθησεται
Spanish
Reina Valera 1909
Porque será entregado á las gentes, y será escarnecido, é injuriado, y escupido.
English
King James Bible 2016
Because, He will be delivered to the Gentiles and will be mocked and insulted and spat upon."
King James Bible 1769
For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
King James Bible 1611
For he shall be deliuered vnto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully intreated, and spitted on:
Green's Literal Translation 1993
For He will be delivered up to the nations, and will be mocked, and will be insulted, and will be spat upon.
Julia E. Smith Translation 1876
For he shall be delivered to the nations, and be mocked, and insulted, and spit upon:
Young's Literal Translation 1862
for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For he will be delivered to the Gentiles, and will be mocked, and spitefully treated, and spitted on;
Bishops Bible 1568
For he shalbe deliuered vnto the gentiles, and shalbe mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
Geneva Bible 1560/1599
For he shall be deliuered vnto the Gentiles, and shalbe mocked, and shalbe spitefully entreated, and shalbe spitted on.
The Great Bible 1539
For he shalbe delyuered vnto the gentyls, & shalbe mocked, and despytfully entreated, & spytted on:
Matthew's Bible 1537
He shalbe deliuered vnto the gentils, and shalbe mocked, and shalbe dispytefully entreated, and shalbe spitted on,
Coverdale Bible 1535
For he shal be delyuered vnto ye Heythen, and shalbe mocked, and despytefully intreated, and spitted vpon:
Tyndale Bible 1534
He shalbe delivered vnto the gentils and shalbe mocked and shalbe despytfully entreated and shalbe spetted on:
Wycliffe Bible 1382
For he schal be bitraied to hethen men, and he schal be scorned, and scourgid, and bispat;
Wessex Gospels 1175
He beoð þeoden ge-seald & byoð bismereð. & ge-swungen. & on-spætt.
English Majority Text Version 2009
For He will be betrayed to the Gentiles, and will be mocked and insulted and spit upon,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely