Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 17:2

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

λυσιτελει αυτω ει μυλος ονικος περικειται περι τον τραχηλον αυτου και ερριπται εις την θαλασσαν η ινα σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

λυσιτελει αυτω ει μυλος ονικος περικειται περι τον τραχηλον αυτου και ερριπται εις την θαλασσαν η ινα σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων

Textus Receptus (Beza 1598)

λυσιτελει αυτω ει μυλος ονικος περικειται περι τον τραχηλον αυτου και ερριπται εις την θαλασσαν η ινα σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

λυσιτελει αυτω ει μυλος ονικος περικειται περι τον τραχηλον αυτου και ερριπται εις την θαλασσαν η ινα σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων

Byzantine Majority Text 2000

λυσιτελει αυτω ει μυλος ονικος περικειται περι τον τραχηλον αυτου και ερριπται εις την θαλασσαν η ινα σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων

Byzantine Majority Text (Family 35)

λυσιτελει αυτω ει μυλος ονικος περικειται περι τον τραχηλον αυτου και ερριπται εις την θαλασσαν η ινα σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

λυσιτελει αυτω ει Ax λιθος TR/BM μυλος Ax μυλικος TR/BM ονικος περικειται περι τον τραχηλον αυτου και ερριπται εις την θαλασσαν η ινα σκανδαλιση TR/BM ενα των μικρων τουτων Ax ενα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.

 

English

King James Bible 2016

It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones."

King James Bible 1769

It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.

King James Bible 1611

It were better for him that a milstone were hanged about his necke, and he cast into the Sea, then that he should offend one of these little ones.

Green's Literal Translation 1993

It is profitable for him if a millstone turned by an ass is put around his neck, and he be thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.

Julia E. Smith Translation 1876

It is profitable to him if the millstone of an ass were placed about his neck, and he cast into the sea, rather than he should offend one of these little ones.

Young's Literal Translation 1862

it is more profitable to him if a weighty millstone is put round about his neck, and he hath been cast into the sea, than that he may cause one of these little ones to stumble.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall into sin.

Bishops Bible 1568

It were better for hym, that a mylstone were hanged about his necke, & he cast into the sea, then that he shoulde offende one of these litle ones.

Geneva Bible 1560/1599

It is better for him that a great milstone were hanged about his necke, and that he were cast into ye sea, then that he should offende one of these litle ones.

The Great Bible 1539

It were better for him that a mylstone were hanged aboute his neck, and he cast into the see, then that he shulde offende one of these lytleons.

Matthew's Bible 1537

It were better for him that a mylstone were hanged about his necke. and that he were cast into the sea, then that he shoulde offende one of these litelons.

Coverdale Bible 1535

It were better for him, that a mylstone were hanged aboute his neck, and he cast in to the see, then that he shulde offende one of these litle ones.

Tyndale Bible 1534

It were better for him that a mylstone were hanged aboute his necke and that he were cast into ye see then that he shuld offende one of this lytleons.

Wycliffe Bible 1382

It is more profitable to him, if a mylne stoon be put aboute his necke, and he be cast in to the see, than that he sclaundre oon of these litle.

Wessex Gospels 1175

nytre hym wære þæt an cweornstan syo ge-cniht on-buten his sweoren. & syo on sæ ge-worpen þanne he ge-drefe ænne of þisen litlingen.

English Majority Text Version 2009

It would be better for him if a millstone were around his neck, and he be cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely