Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 17:1

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν του μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται

Textus Receptus (Beza 1598)

ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν του μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν του μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται

Byzantine Majority Text 2000

ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν του μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται

Byzantine Majority Text (Family 35)

ειπεν δε προς τους μαθητας ανενδεκτον εστιν του μη ελθειν τα σκανδαλα ουαι δε δι ου ερχεται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ειπεν δε προς τους μαθητας Ax αυτου ανενδεκτον εστιν του TR/BM μη TR/BM ελθειν τα σκανδαλα Ax μη Ax ελθειν Ax πλην ουαι TR/BM δε δι ου ερχεται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y A SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ­ay de aquél por quien vienen!

 

English

King James Bible 2016

Then He said to the disciples, "It is impossible that no offenses should come, but woe to him through whom they do come!"

King James Bible 1769

Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!

King James Bible 1611

Then said he vnto the disciples, It is impossible but that offences will come, but wo vnto him through whom they come.

Green's Literal Translation 1993

And He said to the disciples, It is impossible that the offenses should not come, but woe to him by whom they come!

Julia E. Smith Translation 1876

And he said to the disciples, It is impossible there come not causes of offence: and woe, through whom they come!

Young's Literal Translation 1862

And he said unto the disciples, `It is impossible for the stumbling blocks not to come, but wo `to him' through whom they come;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then he said to the disciples, It is impossible but that causes of sin will come: but woe to him by whom they come!

Bishops Bible 1568

He sayde vnto the disciples, it can not be but offences wyll come, neuerthelesse, wo vnto hym, through whom they come.

Geneva Bible 1560/1599

Then said he to his disciples, It can not be auoided, but that offences will come, but wo be to him by whome they come.

The Great Bible 1539

He sayde vnto the disciples: it cannot be: but offences wyll come. Neuerthelesse wo vnto hym thorow whom they come.

Matthew's Bible 1537

Then sayde he to the disciples, it cannot be auoyded but that offences will come. Neuerthelesse wo be to hym: through whome they come.

Coverdale Bible 1535

He sayde vnto his disciples: It is vnpossible that offences shulde not come: but wo vnto him by whom they come:

Tyndale Bible 1534

Then sayde he to ye disciples it can not be avoyded but that offences will come. Neverthelesse wo be to him thorow whom they come.

Wycliffe Bible 1382

And Jhesu seide to hise disciplis, It is impossible that sclaundris come not; but wo to that man, bi whom thei comen.

Wessex Gospels 1175

Das . . . . . . . . un-mihtlich ys þæt ge-dræfednysse ne cunnen. wa þam þe hyo þurh cumað.

English Majority Text Version 2009

Then He said to the disciples, "It is impossible for offenses not to come, but woe [to the one] through whom they do come!


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely