Textus Receptus Bibles
Luke 16:11
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Textus Receptus (Beza 1598)
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Byzantine Majority Text 2000
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει ουν εν τω αδικω μαμωνα πιστοι ουκ εγενεσθε το αληθινον τις υμιν πιστευσει
Spanish
Reina Valera 1909
Pues si en las malas riquezas no fuísteis fieles. ¿quién os confiará lo verdadero?
English
King James Bible 2016
Therefore if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?"
King James Bible 1769
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
King James Bible 1611
If therefore yee haue not bene faithfull in the vnrighteous Mammon, who will commit to your trust the true riches?
Green's Literal Translation 1993
Then if you were not faithful in the unrighteous mammon, who will entrust the true to you?
Julia E. Smith Translation 1876
If therefore ye were not faithful in the unjust mammon, who shall trust to you the true?
Young's Literal Translation 1862
if, then, in the unrighteous mammon ye became not faithful -- the true who will entrust to you?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
Bishops Bible 1568
So then, yf ye haue not ben faythfull in the vnryghteous Mammon, who shall trust you in the true treasure?
Geneva Bible 1560/1599
If then ye haue not ben faithful in the wicked riches, who wil trust you in the true treasure?
The Great Bible 1539
So then, yf ye haue not ben faythfull in the vnryghteous mammon, who wyll beleue you in that which is true?
Matthew's Bible 1537
So then yf ye haue not ben faythfull in the wycked Mammon: who wyll beleue you in that which is true?
Coverdale Bible 1535
Yf ye then haue not bene faithfull in the vnrighteous Mammon, who wyll beleue you in that which is true?
Tyndale Bible 1534
So then yf ye have not ben faithfull in ye wicked mamon? who will beleve you in that which is true?
Wycliffe Bible 1382
Therfor if ye weren not trewe in the wickid thing of ritchesse, who schal bitake to you that that is verry?
Wessex Gospels 1175
Gyf ge on unrihtwisen weordwelan næren ge-treowe. hwa be-tæcð eow þæt eower is.
English Majority Text Version 2009
Therefore if you were not faithful with the unrighteous mammon, who will entrust to you what is genuine?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely