Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 15:24

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι

Textus Receptus (Beza 1598)

οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι

Byzantine Majority Text 2000

οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι

Byzantine Majority Text (Family 35)

οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν TR/BM και TR/BM απολωλως ην Ax απολωλως και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque este mi hijo muerto era, y ha revivido; habíase perdido, y es hallado. Y comenzaron á regocijarse.

 

English

King James Bible 2016

because this my son was dead and is alive again; he was lost and is found.' And they began to be merry."

King James Bible 1769

For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.

King James Bible 1611

For this my sonne was dead, and is aliue againe; hee was lost, & is found. And they began to be merie.

Green's Literal Translation 1993

for this son of mine was dead, and lived again, and was lost, and was found. And they began to be merry.

Julia E. Smith Translation 1876

For this my son was dead, and has returned to life; and he was lost, and found. And they began to be gladdened.

Young's Literal Translation 1862

because this my son was dead, and did live again, and he was lost, and was found; and they began to be merry.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.

Bishops Bible 1568

For this my sonne was dead, and is aliue agayne, he was lost, and is founde. And they began to be mery.

Geneva Bible 1560/1599

For this my sonne was dead, and is aliue againe: and he was lost, but he is found. And they began to be merie.

The Great Bible 1539

for this my sonne was deed, and is alyue agayne, he was loste, and is founde. And they began to be merye.

Matthew's Bible 1537

for thys my sonne was dead, and is alyue agayne, he was lost and is nowe founde. And they beganne to be mery.

Coverdale Bible 1535

for this my sonne was deed, and is alyue agayne: he was lost, and is founde. And they beganne to be mery.

Tyndale Bible 1534

for this my sonne was deed and is alyve agayne he was loste and is now founde. And they began to be merye.

Wycliffe Bible 1382

For this my sone was deed, and hath lyued ayen; he perischid, and is foundun. And alle men bigunnen to ete.

Wessex Gospels 1175

for-þan þes min sune wæs dead. & he ge-edcuðede (sic). he for-warð & he is gefunden. Ða ongunnan hyo wistleacen.

English Majority Text Version 2009

for this my son was dead and came to life, and he was lost and was found.' And they began to be merry.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely