Textus Receptus Bibles
Luke 15:24
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
Textus Receptus (Beza 1598)
οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
Byzantine Majority Text 2000
οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν και απολωλως ην και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
οτι ουτος ο υιος μου νεκρος ην και ανεζησεν TR/BM και TR/BM απολωλως ην Ax απολωλως και ευρεθη και ηρξαντο ευφραινεσθαι
Spanish
Reina Valera 1909
Porque este mi hijo muerto era, y ha revivido; habíase perdido, y es hallado. Y comenzaron á regocijarse.
English
King James Bible 2016
because this my son was dead and is alive again; he was lost and is found.' And they began to be merry."
King James Bible 1769
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
King James Bible 1611
For this my sonne was dead, and is aliue againe; hee was lost, & is found. And they began to be merie.
Green's Literal Translation 1993
for this son of mine was dead, and lived again, and was lost, and was found. And they began to be merry.
Julia E. Smith Translation 1876
For this my son was dead, and has returned to life; and he was lost, and found. And they began to be gladdened.
Young's Literal Translation 1862
because this my son was dead, and did live again, and he was lost, and was found; and they began to be merry.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.
Bishops Bible 1568
For this my sonne was dead, and is aliue agayne, he was lost, and is founde. And they began to be mery.
Geneva Bible 1560/1599
For this my sonne was dead, and is aliue againe: and he was lost, but he is found. And they began to be merie.
The Great Bible 1539
for this my sonne was deed, and is alyue agayne, he was loste, and is founde. And they began to be merye.
Matthew's Bible 1537
for thys my sonne was dead, and is alyue agayne, he was lost and is nowe founde. And they beganne to be mery.
Coverdale Bible 1535
for this my sonne was deed, and is alyue agayne: he was lost, and is founde. And they beganne to be mery.
Tyndale Bible 1534
for this my sonne was deed and is alyve agayne he was loste and is now founde. And they began to be merye.
Wycliffe Bible 1382
For this my sone was deed, and hath lyued ayen; he perischid, and is foundun. And alle men bigunnen to ete.
Wessex Gospels 1175
for-þan þes min sune wæs dead. & he ge-edcuðede (sic). he for-warð & he is gefunden. Ða ongunnan hyo wistleacen.
English Majority Text Version 2009
for this my son was dead and came to life, and he was lost and was found.' And they began to be merry.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely