Textus Receptus Bibles
Luke 15:23
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
Textus Receptus (Beza 1598)
και ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
Byzantine Majority Text 2000
και ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και Ax φερετε TR/BM ενεγκαντες τον μοσχον τον σιτευτον θυσατε και φαγοντες ευφρανθωμεν
Spanish
Reina Valera 1909
Y traed el becerro grueso, y matadlo, y comamos, y hagamos fiesta:
English
King James Bible 2016
And bring the fatted calf here and kill it, and let us eat and be merry;"
King James Bible 1769
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
King James Bible 1611
And bring hither the fatted calfe, and kill it, and let vs eate and be merrie.
Green's Literal Translation 1993
And bring the fattened calf, slaughter and let us eat and be merry;
Julia E. Smith Translation 1876
And having brought the fatted calf, sacrifice, and eating, let us be gladdened.
Young's Literal Translation 1862
and having brought the fatted calf, kill `it', and having eaten, we may be merry,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
Bishops Bible 1568
And bryng [hyther] that fat calfe, and kyll it, and let vs eate and be mery:
Geneva Bible 1560/1599
And bring the fat calfe, and kill him, and let vs eate, and be merie:
The Great Bible 1539
And brynge hyther that fatt caulfe, and kyll it, and let vs eate and be mery:
Matthew's Bible 1537
And brynge hyther the fatted caulfe and kyll hym, and let vs eate and be merye:
Coverdale Bible 1535
and brynge hither a fed calfe, and kyll it, lat vs eate and be mery:
Tyndale Bible 1534
And bringe hidder that fatted caulfe and kyll him and let vs eate and be mery:
Wycliffe Bible 1382
and schoon on hise feet; and brynge ye a fat calf, and sle ye, and ete we, and make we feeste.
Wessex Gospels 1175
& bringað an fet styric & of-sleað. & uten æten. & gewist-fullian;
English Majority Text Version 2009
And bring the fatted calf here and slaughter it, and let us eat and be merry;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely