Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Luke 14:5

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και αποκριθεις προς αυτους ειπεν τινος υμων ονος η βους εις φρεαρ εμπεσειται και ουκ ευθεως ανασπασει αυτον εν τη ημερα του σαββατου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και αποκριθεις προς αυτους ειπεν τινος υμων ονος η βους εις φρεαρ εμπεσειται και ουκ ευθεως ανασπασει αυτον εν τη ημερα του σαββατου

Textus Receptus (Beza 1598)

και αποκριθεις προς αυτους ειπεν τινος υμων ονος η βους εις φρεαρ εμπεσειται και ουκ ευθεως ανασπασει αυτον εν τη ημερα του σαββατου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και αποκριθεις προς αυτους ειπεν τινος υμων ονος η βους εις φρεαρ εμπεσειται και ουκ ευθεως ανασπασει αυτον εν τη ημερα του σαββατου

Byzantine Majority Text 2000

και αποκριθεις προς αυτους ειπεν τινος υμων υιος η βους εις φρεαρ εμπεσειται και ουκ ευθεως ανασπασει αυτον εν τη ημερα του σαββατου

Byzantine Majority Text (Family 35)

και αποκριθεις προς αυτους ειπεν τινος υμων υιος η βους εις φρεαρ εμπεσειται και ουκ ευθεως ανασπασει αυτον εν τη ημερα του σαββατου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και TR/BM αποκριθεις προς αυτους ειπεν τινος υμων BM/Ax υιος TR ονος η βους εις φρεαρ Ax πεσειται TR/BM εμπεσειται και ουκ ευθεως ανασπασει αυτον εν TR/BM τη ημερα του σαββατου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y respondiendo á ellos dijo: ¿El asno ó el buey de cuál de vosotros caerá en algún pozo, y no lo sacará luego en día de sábado?

 

English

King James Bible 2016

Then He responded to them, saying, "Which of you, having a donkey or an ox that has fallen into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?"

King James Bible 1769

And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?

King James Bible 1611

And answered them, saying, Which of you shall haue an asse or an oxe fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the Sabbath day?

Green's Literal Translation 1993

And answering to them He said, Whose ass or ox of yours shall fall into a pit, and he will not at once pull it up on the sabbath day?

Julia E. Smith Translation 1876

And having answered, he said to them, Whose ass or ox of yours shall fall into a well, and will he not quickly pull it out on the sabbath day?

Young's Literal Translation 1862

and answering them he said, `Of which of you shall an ass or ox fall into a pit, and he will not immediately draw it up on the sabbath-day?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not forthwith pull him out on the sabbath?

Bishops Bible 1568

And aunswered them, saying: Which of you shal haue an asse or an oxe fallen into a pyt, and wyll not strayghtway pull hym out, on the Sabboth day?

Geneva Bible 1560/1599

And answered them, saying, Which of you shall haue an asse, or an oxe fallen into a pit, and wil not straightway pull him out on the Sabbath day?

The Great Bible 1539

and answered them, sayinge, which of you shall haue an asse or an oxe fallen into a pytt and wyll not strayght waye pull him out on the Saboth daye?

Matthew's Bible 1537

and aunswered them saying, which of you shall haue an asse, or an oxe fallen into a pytte, and wyll not straighte waye pul him out on the Saboth daye?

Coverdale Bible 1535

and answered, and sayde vnto the: Which of you shal haue an oxe or an asse fallen in to a pytte, and wil not straight waye pull him out on the Sabbath daye?

Tyndale Bible 1534

and answered the sayinge whiche of you shall have an asse or an oxe fallen into a pitt and will not strayght waye pull him out on the Saboth daye?

Wycliffe Bible 1382

And he answeride to hem, and seide, Whos asse or oxe of you schal falle in to a pit, and `he schal not anoon drawe hym out in the dai of the sabat?

Wessex Gospels 1175

Ða cwæð he to heom andsweriende. Hwilces eowres asse oððe oxa be-feald on ænne pyt. & ne teod he hine rædlice up on reste daige.

English Majority Text Version 2009

Then He answered them, saying, "Which of you, having a son or an ox that has fallen into a pit, will not immediately pull him out on the Sabbath day?"


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely