Textus Receptus Bibles
Luke 11:1
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν τοπω τινι προσευχομενον ως επαυσατο ειπεν τις των μαθητων αυτου προς αυτον κυριε διδαξον ημας προσευχεσθαι καθως και ιωαννης εδιδαξεν τους μαθητας αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν τοπω τινι προσευχομενον ως επαυσατο ειπεν τις των μαθητων αυτου προς αυτον κυριε διδαξον ημας προσευχεσθαι καθως και ιωαννης εδιδαξεν τους μαθητας αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν τοπω τινι προσευχομενον ως επαυσατο ειπεν τις των μαθητων αυτου προς αυτον κυριε διδαξον ημας προσευχεσθαι καθως και ιωαννης εδιδαξεν τους μαθητας αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν τοπω τινι προσευχομενον ως επαυσατο ειπεν τις των μαθητων αυτου προς αυτον κυριε διδαξον ημας προσευχεσθαι καθως και ιωαννης εδιδαξεν τους μαθητας αυτου
Byzantine Majority Text 2000
και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν τοπω τινι προσευχομενον ως επαυσατο ειπεν τις των μαθητων αυτου προς αυτον κυριε διδαξον ημας προσευχεσθαι καθως και ιωαννης εδιδαξεν τους μαθητας αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν τοπω τινι προσευχομενον ως επαυσατο ειπεν τις των μαθητων αυτου προς αυτον κυριε διδαξον ημας προσευχεσθαι καθως και ιωαννης εδιδαξεν τους μαθητας αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εγενετο εν τω ειναι αυτον εν τοπω τινι προσευχομενον ως επαυσατο ειπεν τις των μαθητων αυτου προς αυτον κυριε διδαξον ημας προσευχεσθαι καθως και ιωαννης εδιδαξεν τους μαθητας αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y ACONTECIO que estando él orando en un lugar, como acabó, uno de sus discípulos le dijo: Señor, enséñanos á orar, como también Juan enseñó á sus discípulos.
English
King James Bible 2016
Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples."
King James Bible 1769
And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
King James Bible 1611
And it came to passe, that as he was praying in a certaine place, when hee ceased, one of his disciples said vnto him, Lord, teach vs to pray, as Iohn also taught his disciples.
Green's Literal Translation 1993
And it happened as He was praying in a certain place, when He ceased, one of His disciples said to Him, Lord teach us to pray, as John also taught his disciples.
Julia E. Smith Translation 1876
And it was in his being in a certain place praying, when he ceased, a certain of his disciples said to him Lord, teach us to pray, as John also -taught his disciples.
Young's Literal Translation 1862
And it came to pass, in his being in a certain place praying, as he ceased, a certain one of his disciples said unto him, `Sir, teach us to pray, as also John taught his disciples.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass, that as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said to him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.
Bishops Bible 1568
And so it was, that as he was praying in a certaine place, when he ceassed, one of his disciples sayde vnto hym: Lord teache vs to pray, as Iohn also taught his disciples.
Geneva Bible 1560/1599
And so it was, that as he was praying in a certaine place, when he ceased, one of his disciples said vnto him, Lord, teache vs to pray, as Iohn also taught his disciples.
The Great Bible 1539
And it fortuned as he was prayinge in a certayne place: when he ceased, one of his disciples sayde vnto hym: Lorde, teache vs to praye, as Iohn also taught hys disciples.
Matthew's Bible 1537
And it fortuned as he was praiynge in a certayne place: when he ceased, one of hys discyples said vnto hym: Mayster, teache vs to praye, as Iohn taught his disciples.
Coverdale Bible 1535
And it fortuned that he was in a place, and prayed. And whan he had ceassed, one of his disciples sayde vnto him: LORDE, teach vs to praye, as Ihon also taught his disciples.
Tyndale Bible 1534
And it fortuned as he was prayinge in a certayne place: when he ceased one of his disciples sayde vnto him: Master teache vs to praye as Iohn taught his disciples.
Wycliffe Bible 1382
And it was don, whanne he was preiynge in a place, as he ceesside, oon of hise disciplis seide to hym, Lord, teche vs to preye, as Joon tauyte hise disciplis.
Wessex Gospels 1175
Soðlice wæs ge-worðen þa he wæs on summer stowe hine be-biddende. þa þa he ge-swac. him to cwæð an his leorning-cnihten. Drihten lær us. us to ge-biddan. swa iohannes his leorning-cnihtes lærde.
English Majority Text Version 2009
Now it came to pass, as He was praying in a certain place, when He ceased, that one of His disciples said to Him, "Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely