Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων
Textus Receptus (Beza 1598)
επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων
Byzantine Majority Text 2000
επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων
Byzantine Majority Text (Family 35)
επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων
Spanish
Reina Valera 1909
HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
English
King James Bible 2016
In as much as many have taken in hand to arrange in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
King James Bible 1769
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
King James Bible 1611
Forasmuch as many haue taken in hande to set foorth in order a declaration of those things which are most surely beleeued among vs,
Green's Literal Translation 1993
Since many took in hand to draw up an account concerning the matters having been borne out among us,
Julia E. Smith Translation 1876
Since many have undertaken to arrange the narration concerning things rendered perfectly certain among us,
Young's Literal Translation 1862
Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
Bishops Bible 1568
Forasmuche as manye haue taken in hande, to set foorth in order, ye declaration of those thynges whiche are moste surelye to be beleued among vs,
Geneva Bible 1560/1599
Forasmuch as many haue taken in hand to set foorth the storie of those things, whereof we are fully persuaded,
The Great Bible 1539
For as moche as many haue taken in hande to set forth the declaracion of those thinges, which are most surely to be beleued amonge vs,
Matthew's Bible 1537
For asmuche as manye haue taken in hande to compyle a treatyse of those thynges which are surelye knowen amonge vs,
Coverdale Bible 1535
For so moch as many haue taken in hande, to set forth ye wordes of the actes that are come to passe amonge vs,
Tyndale Bible 1534
For as moche as many have take in hand to compyle a treates of thoo thinges which are surely knowen amonge vs
Wycliffe Bible 1382
Forsothe for manye men enforceden to ordeyne the tellyng of thingis, whiche ben fillid in vs,
Wessex Gospels 1175
Note: Nu we willeð her eow areccan lucas boc þas halgen godspelleres. for þan þe witodlice manega þohte þare þinge race ge-ende-berden þe on us ge-fylde synde;
English Majority Text Version 2009
Since many have attempted to arrange a narrative about the matters which have taken place among us,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely