Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Mark 16:12

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον

Textus Receptus (Beza 1598)

μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον

Byzantine Majority Text 2000

μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον

Byzantine Majority Text (Family 35)

μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μετα δε ταυτα δυσιν εξ αυτων περιπατουσιν εφανερωθη εν ετερα μορφη πορευομενοις εις αγρον

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas después apareció en otra forma á dos de ellos que iban caminando, yendo al campo.

 

English

King James Bible 2016

After that, He appeared in another form to two of them as they walked and went into the country.

King James Bible 1769

After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

King James Bible 1611

After that, he appeared in another forme vnto two of them, as they walked, and went into the countrey.

Green's Literal Translation 1993

And after these things, He was revealed in a different form to two of them walking and going into the country.

Julia E. Smith Translation 1876

And after these things, to two of them, walking about, was he manifested in another form, they going into the field.

Young's Literal Translation 1862

And after these things, to two of them, as they are going into a field, walking, he was manifested in another form,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

After that, he appeared in another form to two of them, as they were walking and going into the country.

Bishops Bible 1568

After that, appeared he vnto two of them in another fourme, as they walked and went into the countrey.

Geneva Bible 1560/1599

After that, he appeared vnto two of them in an other forme, as they walked and went into the countrey.

The Great Bible 1539

After that, appeared he vnto two of them in a straunge fygure, as they walked, & went in to the country.

Matthew's Bible 1537

After that he appered to two of them in a straunge fygure, as they walked and went into the countre.

Coverdale Bible 1535

After warde as two of the were walkynge, he shewed himself vnder another figure, whan they were goynge vpon the felde.

Tyndale Bible 1534

After that he appered vnto two of them in a straunge figure as they walked and went into the country.

Wycliffe Bible 1382

But after these thingis whanne tweyne of hem wandriden, he was schewid in anothir liknesse to hem goynge in to a toun.

Wessex Gospels 1175

Æfter þam heom twam he wæs atewed on oðren heowe. heom on þane tun farende.

English Majority Text Version 2009

After that, He appeared in a different form to two of them as they were going into the country.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely