Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Mark 13:32

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ

Textus Receptus (Elzevir 1624)

περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ

Textus Receptus (Beza 1598)

περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ

Textus Receptus (Stephanus 1550)

περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ

Byzantine Majority Text 2000

περι δε της ημερας εκεινης η ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ

Byzantine Majority Text (Family 35)

περι δε της ημερας εκεινης η ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι οι εν τω ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

περι δε της ημερας εκεινης BM/Ax η TR και TR/Ax της ωρας ουδεις οιδεν ουδε οι αγγελοι TR/BM οι εν ουρανω ουδε ο υιος ει μη ο πατηρ

 

Spanish

Reina Valera 1909

Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.

 

English

King James Bible 2016

"But of that day and that hour no one knows, no, not the angels which are in heaven, nor the Son, but the Father."

King James Bible 1769

But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

King James Bible 1611

But of that day and that houre knoweth no man, no not the Angels which are in heauen, neither the Son, but the Father.

Green's Literal Translation 1993

But concerning that day and the hour, no one knows, not the angels, those in Heaven, nor the Son, except the Father.

Julia E. Smith Translation 1876

And concerning that day and hour none knows, nor the messengers in heaven, neither the Son, but the Father.

Young's Literal Translation 1862

`And concerning that day and the hour no one hath known -- not even the messengers who are in the heaven, not even the Son -- except the Father.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But of that day and that hour knoweth no man, no not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

Bishops Bible 1568

But of that day and tyme knoweth no man: no not the Angels which are in heauen, neither the sonne him selfe, saue the father only.

Geneva Bible 1560/1599

But of that day and houre knoweth no man, no, not the Angels which are in heauen, neither the Sonne himselfe, but the Father.

The Great Bible 1539

But of that daye & tyme knoweth no man: no not the Angels which are in heauen: nether the sonne him selfe: saue the father only.

Matthew's Bible 1537

But of the daye & houre knoweth no man: no not the Aungels whiche are in heauen neyther the sonne him selfe saue the father onelye.

Coverdale Bible 1535

But of that daye and houre knoweth no man, nether the angels in heauen, no not the sonne him self, but the father onely.

Tyndale Bible 1534

But of the daye and the houre knoweth no ma: no not the angels which are in heven: nether the sonne him silfe save the father only.

Wycliffe Bible 1382

But of that dai or our no man woot, nether aungels in heuene, nether the sone, but the fadir.

Wessex Gospels 1175

Be þam daige & þare tide nan man nat. ne engles on heofene ne mannes sunu buton fæder ane.

English Majority Text Version 2009

"But concerning that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely