Textus Receptus Bibles
Mark 11:32
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλ εαν ειπωμεν εξ ανθρωπων εφοβουντο τον λαον απαντες γαρ ειχον τον ιωαννην οτι οντως προφητης ην
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλ εαν ειπωμεν εξ ανθρωπων εφοβουντο τον λαον απαντες γαρ ειχον τον ιωαννην οτι οντως προφητης ην
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλ εαν ειπωμεν εξ ανθρωπων εφοβουντο τον λαον απαντες γαρ ειχον τον ιωαννην οτι οντως προφητης ην
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλ εαν ειπωμεν εξ ανθρωπων εφοβουντο τον λαον απαντες γαρ ειχον τον ιωαννην οτι οντως προφητης ην
Byzantine Majority Text 2000
αλλ ειπωμεν εξ ανθρωπων εφοβουντο τον λαον απαντες γαρ ειχον τον ιωαννην οτι οντως προφητης ην
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλ ειπωμεν εξ ανθρωπων εφοβουντο τον λαον απαντες γαρ ειχον τον ιωαννην οτι οντως προφητης ην
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax αλλα TR/BM αλλ TR εαν ειπωμεν εξ ανθρωπων εφοβουντο τον Ax οχλον TR/BM λαον απαντες γαρ ειχον τον ιωαννην TR/BM οτι οντως Ax οτι προφητης ην
Spanish
Reina Valera 1909
Y si dijéremos, de los hombres, tememos al pueblo: porque todos juzgaban de Juan, que verdaderamente era profeta.
English
King James Bible 2016
But if we say, 'From men,'" they feared the people, because, everyone counted John to have been a prophet indeed.
King James Bible 1769
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.
King James Bible 1611
But if we shall say, Of men, they feared the people: for all men counted Iohn, that he was a Prophet indeed.
Green's Literal Translation 1993
But if we say, From men, they feared the people. For all held that John really was a prophet.
Julia E. Smith Translation 1876
But if we say, Of men; they feared the people : for all held John, that he was truly a prophet.
Young's Literal Translation 1862
But if we may say, From men,' -- they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But if we shall say, from men; they feared the people: for all men counted John that he was a prophet indeed.
Bishops Bible 1568
But yf we shal say, of men, we feare the people. For all men counted Iohn, that he was a very prophete.
Geneva Bible 1560/1599
But if we say, Of men, we feare the people: for all men counted Iohn, that he was a Prophet in deede.
The Great Bible 1539
but yf they had sayd, of men, they feared the people. For all men counted Iohn, that he was a verye Prophete.
Matthew's Bible 1537
But yf we shall saye, of men, then feare we the people. For al men counted Iohn that he was a very Prophet.
Coverdale Bible 1535
But yf we saye: It was of men, then feare we the people, for they all helde that Ihon was a true prophet.
Tyndale Bible 1534
but if we shall saye of me: then feare we ye people. For all men counted Iohn that he was a verie Prophete.
Wycliffe Bible 1382
if we seien of men, we dreden the puple; for alle men hadden Joon, that he was verili a prophete.
Wessex Gospels 1175
gyf we seggeð of mannen. we on-drædeð þis folc. ealle hyo hafden Iohannem þt he wære soðlice witege.
English Majority Text Version 2009
"But should we say, 'From men' "-they feared the people, for all had counted John to have been a prophet indeed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely