Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
Textus Receptus (Beza 1598)
και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
Byzantine Majority Text 2000
και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και διεστειλατο αυτοις πολλα ινα μηδεις Ax γνοι TR/BM γνω τουτο και ειπεν δοθηναι αυτη φαγειν
Spanish
Reina Valera 1909
Mas él les mandó mucho que nadie lo supiese, y dijo que le diesen de comer.
English
King James Bible 2016
But He commanded them strictly that no one should know it, and commanded that something should be given her to eat.
King James Bible 1769
And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
King James Bible 1611
And hee charged them straitly, that no man should know it: and commanded that some thing should be giuen her to eate.
Green's Literal Translation 1993
And very much He directed them that no one should know this. And He said to give her something to eat.
Julia E. Smith Translation 1876
And he charged them much that none should know this thing; and he spake to give her to eat.
Young's Literal Translation 1862
and he charged them much, that no one may know this thing, and he said that there be given to her to eat.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he charged them strictly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
Bishops Bible 1568
And he charged them straytly, that no man shoulde knowe of it: and commaunded to geue her meate.
Geneva Bible 1560/1599
And he charged them straitly that no man should knowe of it, and commanded to giue her meate.
The Great Bible 1539
And he charged them straytely, that no man shuld knowe of it, and commaunded, to geue her meate.
Matthew's Bible 1537
And he charged them straytely that no man shoulde know of it, and commaunded to geue her meate.
Coverdale Bible 1535
And he charged them strately, that no man shulde knowe of it, and sayde vnto them, that they shulde geue her to eate.
Tyndale Bible 1534
And he charged the straytely that no man shuld knowe of it and comaunded to geve her meate.
Wycliffe Bible 1382
And he comaundide to yyue hir mete.
Wessex Gospels 1175
& he heom þearle be-bead þt hyo hit nanen men ne saiden. & he het hire syllen æten.
English Majority Text Version 2009
But He ordered them strictly that no one should know this, and said that something should be given her to eat.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely