Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 4:6

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη

Textus Receptus (Beza 1598)

ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη

Byzantine Majority Text 2000

ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη

Byzantine Majority Text (Family 35)

ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

Ax και Ax οτε Ax ανετειλεν Ax ο Ax ηλιος TR/BM ηλιου TR/BM δε TR/BM ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz, se secó.

 

English

King James Bible 2016

But when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away."

King James Bible 1769

But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

King James Bible 1611

But when the Sunne was vp, it was scorched, and because it had no roote, it withered away.

Green's Literal Translation 1993

And the sun rising, it was scorched. And through not having root, it was dried out.

Julia E. Smith Translation 1876

And the sun having risen, it was parched up; and because it had no root, it was dried up.

Young's Literal Translation 1862

and the sun having risen, it was scorched, and because of not having root it did wither;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But when the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

Bishops Bible 1568

But assoone as the sonne was vp, it caught heate: and because it hadde not roote, it wythered away.

Geneva Bible 1560/1599

But assoone as ye Sunne was vp, it was burnt vp, and because it had not roote, it withered away.

The Great Bible 1539

but as sone as the sonne was vp, it caught heat: & because it had not rotynge, it wyddred awaye.

Matthew's Bible 1537

but assone as the sonne was vp it caught heath, and because it had not roting widdred awaye.

Coverdale Bible 1535

Now wha the Sonne arose, it caught heate: and in so moch as it had no rote, it wythred awaye.

Tyndale Bible 1534

but as sone as the sunne was vp it caught heet and because it had not rotynge wyddred awaye.

Wycliffe Bible 1382

And whanne the sunne roos vp, it welewide for heete, and it driede vp, for it hadde no roote.

Wessex Gospels 1175

þa hit up-eode syo sunne hit for-swælde. & hit for-scranc. for þam hit writtrume (sic) næfde.

English Majority Text Version 2009

But when the sun rose it was scorched, and because it had no root it was withered up.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely