Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και αυτος ελεγεν αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησεν δαβιδ οτε χρειαν εσχεν και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και αυτος ελεγεν αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησεν δαβιδ οτε χρειαν εσχεν και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και αυτος ελεγεν αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησεν δαβιδ οτε χρειαν εσχεν και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και αυτος ελεγεν αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησεν δαβιδ οτε χρειαν εσχεν και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Byzantine Majority Text 2000
και αυτος ελεγεν αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε χρειαν εσχεν και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και αυτος ελεγεν αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε χρειαν εσχεν και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και Ax λεγει TR/BM αυτος TR/BM ελεγεν αυτοις ουδεποτε ανεγνωτε τι εποιησεν BM/Ax δαυιδ TR δαβιδ οτε χρειαν εσχεν και επεινασεν αυτος και οι μετ αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y él les dijo: ¿Nunca leísteis qué hizo David cuando tuvo necesidad, y tuvo hambre, él y los que con él estaban:
English
King James Bible 2016
But He said to them, "Have you never read what David did when he had need and was hungry, he and those who were with him:"
King James Bible 1769
And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
King James Bible 1611
And he said vnto them, Haue ye neuer read what Dauid did, when hee had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
Green's Literal Translation 1993
And He said to them, Did you never read what David did when he had need and hungered, he and those with him,
Julia E. Smith Translation 1876
And he said to them, Did ye never read what David did, when he had need, and hungered, himself, and those with him?
Young's Literal Translation 1862
And he said to them, `Did ye never read what David did, when he had need and was hungry, he and those with him?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he said to them, Have ye never read what David did, when he had need, and was hungry, he and they that were with him?
Bishops Bible 1568
And he sayde vnto them: Haue ye neuer read what Dauid did, when he had nede, and was an hungred, both he, and they that were with hym?
Geneva Bible 1560/1599
And he saide to them, Haue yee neuer read what Dauid did when he had neede, and was an hungred, both he, and they that were with him?
The Great Bible 1539
And he sayde vnto them: haue ye neuer red what Dauid dyd, when he had nede, & was an hongred, both he, and they that were with him?
Matthew's Bible 1537
And he sayde to them: haue ye neuer rede what Dauid dyd, when he had nede, & was an hungred both he and they that were with hym?
Coverdale Bible 1535
And he sayde vnto the: Haue ye neuer red what Dauid dyd, wha he had nede, and was anhongred, both he and they that were wt him:
Tyndale Bible 1534
And he sayde to them: have ye never rede what David dyd when he had nede and was anhogred bothe he and they that were with him?
Wycliffe Bible 1382
And he seide to hem, Radden ye neuer what Dauid dide, whanne he hadde nede, and he hungride, and thei that weren with hym?
Wessex Gospels 1175
Ða saide he heom. ne rædde ge næfre hwæt dyde dauid. þa hym hingrede. & þa þe mid hym wæren.
English Majority Text Version 2009
But He said to them, "Have you never read what David did when he was in need, and became hungry, he and those with him?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely