Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Mark 2:4

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και μη δυναμενοι προσεγγισαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες χαλωσιν τον κραββατον εφ ω ο παραλυτικος κατεκειτο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και μη δυναμενοι προσεγγισαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες χαλωσιν τον κραββατον εφ ω ο παραλυτικος κατεκειτο

Textus Receptus (Beza 1598)

και μη δυναμενοι προσεγγισαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες χαλωσιν τον κραββατον εφ ω ο παραλυτικος κατεκειτο

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και μη δυναμενοι προσεγγισαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες χαλωσιν τον κραββατον εφ ω ο παραλυτικος κατεκειτο

Byzantine Majority Text 2000

και μη δυναμενοι προσεγγισαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες χαλωσιν τον κραββατον εφ ω ο παραλυτικος κατεκειτο

Byzantine Majority Text (Family 35)

και μη δυναμενοι προσεγγισαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες χαλωσιν τον κραββατον εφ ω ο παραλυτικος κατεκειτο

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και μη δυναμενοι Ax προσενεγκαι TR/BM προσεγγισαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες Ax χαλωσι TR/BM χαλωσιν τον Ax κραβαττον Ax οπου TR/BM κραββατον TR/BM εφ TR/BM ω ο παραλυτικος κατεκειτο

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y como no podían llegar á él á causa del gentío, descubrieron el techo de donde estaba, y haciendo abertura, bajaron el lecho en que yacía el paralítico.

 

English

King James Bible 2016

And when they could not come near to Him because of the crowd, they uncovered the roof where He was. So when they had broken through, they let down the bed upon which the paralytic was lying.

King James Bible 1769

And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.

King James Bible 1611

And when they could not come nigh vnto him for preasse, they vncouered the roofe where he was: and when they had broken it vp, they let downe the bed wherin the sick of the palsie lay.

Green's Literal Translation 1993

And not being able to draw near to Him, due to the crowd, they unroofed the roof where He was. And digging through, they lowered the cot on which the paralytic was lying.

Julia E. Smith Translation 1876

And not being able to draw near to him for the crowd, they uncovered the roof where he was and having excavated, they let down his couch upon which the paralytic was laid.

Young's Literal Translation 1862

and not being able to come near to him because of the multitude, they uncovered the roof where he was, and, having broken `it' up, they let down the couch on which the paralytic was lying,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And when they could not come nigh to him by reason of the crowd, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed on which the sick with the palsy lay.

Bishops Bible 1568

And when they coulde not come nye vnto hym for prease, they vncouered the roofe [of the house] that he was in: And whe they had broken vp the roofe, they dyd [with cordes] let downe the bedde, wherin the sicke of the paulsie lay.

Geneva Bible 1560/1599

And because they could not come neere vnto him for the multitude, they vncouered ye roofe of the house where hee was: and when they had broken it open, they let downe the bed, wherein the sicke of the palsie lay.

The Great Bible 1539

And when they coulde not come nye vnto him for prease, they vncouered the rofe of the house that he was in. And when they had broken vp the rofe, they dyd (wyth coardes) let downe the bed wherin the sycke of the palsye laye.

Matthew's Bible 1537

And because they coulde not come nye to hym for preace, they vncouered the rofe of the house, where he was. And when they had broken it open, they let doune the bed where in the sicke of the palsye laye.

Coverdale Bible 1535

And when they coude not come nye him for ye people, they vncouered ye rofe of ye house where he was. And when they had made a hole, they let downe the bed (by coardes) wherin the sicke of ye palsy laye.

Tyndale Bible 1534

And because they coulde not come nye vnto him for preace they vncovered ye rofe of the housse where he was. And when they had broken it ope they let doune ye beed where in ye sicke of the palsie laye.

Wycliffe Bible 1382

And whanne thei myyten not brynge hym to Jhesu for the puple, thei vnhileden the roof where he was, and openede it, and thei leten doun the bed in which the sijk man in palesie laye.

Wessex Gospels 1175

& þa hyo ne mihten hine in-bringen for þare manige hyo openedon þane rof þær se hælend wæs & hyo þa in-asende þt bed þe se lame on laig.

English Majority Text Version 2009

And not being able to get near Him because of the crowd, they removed the tiles from the roof where He was, and having dug through they let down the bed on which the paralytic was lying.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely