Textus Receptus Bibles
Mark 1:19
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και προβας εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και προβας εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα
Textus Receptus (Beza 1598)
και προβας εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και προβας εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα
Byzantine Majority Text 2000
και προβας εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα
Byzantine Majority Text (Family 35)
και προβας εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και προβας TR/BM εκειθεν ολιγον ειδεν ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αυτους εν τω πλοιω καταρτιζοντας τα δικτυα
Spanish
Reina Valera 1909
Y pasando de allí un poco más adelante, vió á Jacobo, hijo de Zebedeo, y á Juan su hermano, también ellos en el navío, que aderezaban las redes.
English
King James Bible 2016
And when He had gone a little farther from there, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
King James Bible 1769
And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
King James Bible 1611
And when hee had gone a little further thence, hee saw Iames the sonne of Zebedee, and Iohn his brother, who also were in the ship mending their nets.
Green's Literal Translation 1993
And going forward from there a little, He saw James the son of Zebedee, and his brother John. And they were in the boat mending the nets.
Julia E. Smith Translation 1876
And having moved forward a little from thence, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they in the ship adjusting their nets.
Young's Literal Translation 1862
And having gone on thence a little, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat refitting the nets,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
Bishops Bible 1568
And when he had gone a litle further thence, he saw Iames the sonne of Zebedee, and Iohn his brother, which also were in the shippe, mendyng their nettes.
Geneva Bible 1560/1599
And when hee had gone a litle further thence, he sawe Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn his brother, as they were in the ship, mending their nets.
The Great Bible 1539
And when he had gone a lytell further thence, he sawe Iames the sonne of Zebede, and Iohn his brother, which also were in the shyppe, mendynge their nettes.
Matthew's Bible 1537
And when he had gone a lyttell further thence, he sawe Iames the sonne of Zebede, & Iohn hys brother, euen as they were in the shyppe mendynge theyr nettes.
Coverdale Bible 1535
And when he was gone a lytle further from thence, he sawe Iames the sonne of Zebede, and Ihon his brother, as they were in the shyppe mendynge their nettes.
Tyndale Bible 1534
And when he had gone a lytell further thence he sawe Iames the sonne of zebede and Ihon his brother even as they were in the shyppe mendinge their nettes.
Wycliffe Bible 1382
And he yede forth fro thennus a litil, and siy James of Zebedee, and Joon, his brother, in a boot makynge nettis.
Wessex Gospels 1175
& þanen hwon agän. he ge-seah iacobum zebedei & iohannes his broðer. & hyo on heore scype hyre nyt logeden.
English Majority Text Version 2009
And having gone forth from there a little, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely