Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנפשׁ אשׁר תעשׂה ביד רמה מן האזרח ומן הגר את יהוה הוא מגדף ונכרתה הנפשׁ ההוא מקרב עמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas la persona que hiciere algo con altiva mano, así el natural como el extranjero, á Jehová injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.
English
King James Bible 1769
But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
King James Bible 1611
But the soule that doeth ought presumptuously, whether he be borne in the land, or a stranger, the same reprocheth the Lord: and that soule shall be cut off from among his people.
Green's Literal Translation 1993
And the soul that does anything with a high hand, whether of a homeborn or of the alien, the same blasphemes Jehovah. And that person shall be cut off from the midst of his people.
Julia E. Smith Translation 1876
And the soul which shall do with a high hand, from the native, and from the stranger, it reproaches Jehovah, and that soul was cut off from the midst of its people.
Young's Literal Translation 1862
`And the person who doth `aught' with a high hand -- of the native or of the sojourner -- Jehovah he is reviling, and that person hath been cut off from the midst of his people;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the soul that doeth aught presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
Bishops Bible 1568
But the soule that doth ought presumptuously, whether he be borne in the lande or a straunger, the same blasphemeth the Lorde: and that soule shalbe cut of from among his people
Geneva Bible 1560/1599
But the person that doeth ought presumptuously, whether he be borne in the land, or a stranger, the same blasphemeth the Lord: therefore that person shalbe cut off from among his people,
The Great Bible 1539
But the soule that doeth ought presumptuouslye, whyther he be an Israelite or a straunger, the same blasphemeth the Lorde. And that soule shalbe roted out from among his people,
Matthew's Bible 1537
And the soule that doeth ought presumptously, whether he be an Israelite or a straunger, the same hath despised the Lorde. And that soule shal be destroied from among his people
Coverdale Bible 1535
But yf a soule do ought presumptuously, whether he be one of youre selues or a straunger, he hath despysed the LORDE: ye same soule shalbe roted out from amoge his people:
Wycliffe Bible 1382
Forsothe a man that doith ony synne bi pride, schal perische fro his puple, whether he be a citeseyn, ethir a pilgrym, for he was rebel ayens the Lord;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely