Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Numbers 11:4

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והאספסף אשׁר בקרבו התאוו תאוה וישׁבו ויבכו גם בני ישׂראל ויאמרו מי יאכלנו בשׂר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y el vulgo que había en medio tuvo un vivo deseo, y volvieron, y aun lloraron los hijos de Israel, y dijeron: ­Quién nos diera á comer carne!

 

English

King James Bible 1769

And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

King James Bible 1611

And the mixt multitude that was among them, fell a lusting, and the children of Israel also wept againe, and said, Who shal giue vs flesh to eate?

Green's Literal Translation 1993

And the mixed multitude among them lusted with a great lust; and the sons of Israel also turned back and wept, and said, Who shall cause us to eat flesh?

Julia E. Smith Translation 1876

And the scraped together which in its midst will long a longing; and the sons of Israel also will turn back and weep, and they will say, Who will feed us with flesh?

Young's Literal Translation 1862

And the rabble who `are' in its midst have lusted greatly, and the sons of Israel also turn back and weep, and say, `Who doth give us flesh?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the mixed multitude that was among them fell to lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

Bishops Bible 1568

And a number of people that was among them fell a lustyng, and turned them selues, and wept (euen as dyd also the chyldren of Israel) and sayd: who shall geue vs fleshe to eate

Geneva Bible 1560/1599

And a nomber of people that was amog them, fell a lusting, and turned away, and the children of Israel also wept, and saide, Who shall giue vs flesh to eate?

The Great Bible 1539

And the rascall people that was amonge them, fell a lustyng, and turned them selues and wepte (euen as dyd also the chyldren of Israel) and sayde: who shall geue vs flesh to eate?

Matthew's Bible 1537

And the rascall people that was amonge them fell a lustynge. And the chyldren of Israel also went to and wepte and sayde: who shal geue vs flesh to eate?

Coverdale Bible 1535

Then the comon sorte of people yt was amoge them, fell a lustinge, and sat & wepte wt the children of Israel, and sayde: Who wyll geue vs flesh to eate?

Wycliffe Bible 1382

And the comyn puple of `malis and femalis, that hadde stied with hem, brent with desire of fleischis, and sat, and wepte with the sones of Israel ioyned togidere to hem, and seide, Who schal yyue to vs fleischis to ete?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely