Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Matthew 26:74

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τοτε ηρξατο καταναθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τοτε ηρξατο καταναθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

Textus Receptus (Beza 1598)

τοτε ηρξατο καταναθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τοτε ηρξατο καταναθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

Byzantine Majority Text 2000

τοτε ηρξατο καταθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

Byzantine Majority Text (Family 35)

τοτε ηρξατο καταθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τοτε ηρξατο BM/Ax καταθεματιζειν TR καταναθεματιζειν και ομνυειν οτι ουκ οιδα τον ανθρωπον και ευθεως αλεκτωρ εφωνησεν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces comienzó á hacer imprecaciones, y á jurar, diciendo: No conozco al hombre. Y el gallo cantó luego.

 

English

King James Bible 2016

Then he began to curse and to swear, saying, "I do not know the Man!" And immediately the rooster crowed.

King James Bible 1769

Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.

King James Bible 1611

Then beganne hee to curse and to sweare, saying, I know not the man. And immediatly the cocke crew.

Green's Literal Translation 1993

Then he began to curse and to swear, I do not know the man. And immediately a cock crowed.

Julia E. Smith Translation 1876

Then began he to anathematize, and to swear, That I know not the man: and quickly the cock uttered a sound.

Young's Literal Translation 1862

Then began he to anathematise, and to swear -- `I have not known the man;' and immediately did a cock crow,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crowed.

Bishops Bible 1568

Then began he to curse, & to sweare, that he knewe not the man. And immediatly the Cocke crewe.

Geneva Bible 1560/1599

Then began hee to curse himselfe, and to sweare, saying, I knowe not the man. And immediately the cocke crewe.

The Great Bible 1539

Then beganne he to curse and to sweare, that he knewe not the man. And immediatly the cocke krew.

Matthew's Bible 1537

Then beganne he to corse and to sweare that he knew not the man. And immediatly the cocke crewe.

Coverdale Bible 1535

Then begane he to curse and to sweare: I knowe not the man. And immediatly the cock crew.

Tyndale Bible 1534

Then beganne he to course and to sweare that he knewe not the man. And immedyatly the cocke krewe.

Wycliffe Bible 1382

Thanne he bigan to warie and to swere, that he knewe not the man. And anoon the cok crewe.

Wessex Gospels 1175

Ða æt-soc he & þæt sweriende þæt he næfre þanne man ne cuðe. & rædlice þa creow se cocc.

English Majority Text Version 2009

Then he began to curse and swear, saying, "I do not know the Man!"And immediately a rooster crowed.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely