Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
Textus Receptus (Beza 1598)
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
Byzantine Majority Text 2000
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
Byzantine Majority Text (Family 35)
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
παντοτε γαρ τους πτωχους εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
Spanish
Reina Valera 1909
Porque siempre tendréis pobres con vosotros, mas á mí no siempre me tendréis.
English
King James Bible 2016
Because, you have the poor with you always, but Me you do not have always."
King James Bible 1769
For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
King James Bible 1611
For ye haue the poore alwayes with you, but me ye haue not alwayes.
Green's Literal Translation 1993
For you always have the poor with you, but you do not always have Me.
Julia E. Smith Translation 1876
For always the poor ye have with you, but me ye have not always.
Young's Literal Translation 1862
for the poor always ye have with you, and me ye have not always;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
Bishops Bible 1568
For ye haue the poore alwayes with you: but me shall ye not haue alwayes.
Geneva Bible 1560/1599
For yee haue the poore alwayes with you, but me shall yee not haue alwaies.
The Great Bible 1539
For ye haue the poore all wayes, with you: But me shal ye not haue alwayes.
Matthew's Bible 1537
For ye shall haue poore folke alwaies with you, but me shall ye not haue alwayes.
Coverdale Bible 1535
for ye haue allwaye the poore with you, but me shal ye not haue allwayes.
Tyndale Bible 1534
For ye shall have povre folcke alwayes with you: but me shall ye not have all wayes.
Wycliffe Bible 1382
For ye schulen euere haue pore men with you, but ye schulen not algatis haue me.
Wessex Gospels 1175
Simle ge hæbbeð Note: MS. hæbbed. þearfan mid eow. ac ge næbbeð Note: MS. næbbed. me symle.
English Majority Text Version 2009
For you have the poor with you always, but Me you do not have always.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely