Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 26:10

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε

Textus Receptus (Beza 1598)

γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε

Byzantine Majority Text 2000

γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε

Byzantine Majority Text (Family 35)

γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον ειργασατο εις εμε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι κοπους παρεχετε τη γυναικι εργον γαρ καλον Ax ηργασατο TR/BM ειργασατο εις εμε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué dais pena á esta mujer? Pues ha hecho conmigo buena obra.

 

English

King James Bible 2016

When Jesus knew this, He said to them, "Why do you trouble the woman? Since she has performed a good work towards Me."

King James Bible 1769

When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

King James Bible 1611

When Iesus vnderstood it, he said vnto them, Why trouble ye the woman? For she hath wrought a good worke vpon me.

Green's Literal Translation 1993

But knowing, Jesus said to them, Why do you cause trouble to the woman? For she worked a good work toward Me.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jesus having known, said to them, Why offer ye toils to the woman? for a good work has she worked upon me.

Young's Literal Translation 1862

And Jesus having known, said to them, `Why do ye give trouble to the woman? for a good work she wrought for me;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

When Jesus understood it, he said to them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

Bishops Bible 1568

When Iesus vnderstode that, he saide vnto them: Why trouble ye the woma? for she hath wrought a good worke vppon me.

Geneva Bible 1560/1599

And Iesus knowing it, sayde vnto them, Why trouble yee the woman? for shee hath wrought a good woorke vpon me.

The Great Bible 1539

When Iesus vnderstode that, he sayde vnto them: why trouble ye the wooman? For she hath wrought a good worcke vpon me.

Matthew's Bible 1537

When Iesus vnderstode that, he sayed vnto them: why trouble ye the woman? she hath wrought a good worke vpon me.

Coverdale Bible 1535

Whe Iesus perceaued that, he sayde vnto them: Why trouble ye the woman? She hath wrought a good worke vpon me

Tyndale Bible 1534

When Iesus vnderstod that he sayde vnto the: why trouble ye the woman? She hath wrought a good worke apon me.

Wycliffe Bible 1382

But Jhesus knewe, and seide to hem, What ben ye heuy to this womman? for sche hath wrouyt in me a good werk.

Wessex Gospels 1175

Ða se hælend hit wiste þa cwæð he to heom. hwi synde ge grame þise wife. witodlice god werc hyo worhte on me.

English Majority Text Version 2009

But when Jesus became aware of it, He said to them, "Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful work for Me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely