Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Matthew 26:2

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι

Textus Receptus (Beza 1598)

οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι

Byzantine Majority Text 2000

οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι

Byzantine Majority Text (Family 35)

οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οιδατε οτι μετα δυο ημερας το πασχα γινεται και ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις το σταυρωθηναι

 

Spanish

Reina Valera 1909

Sabéis que dentro de dos días se hace la pascua, y el Hijo del hombre es entregado para ser crucificado.

 

English

King James Bible 2016

"You know that after two days is the Feast of the Passover, and the Son of Man will be betrayed to be crucified."

King James Bible 1769

Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

King James Bible 1611

Ye know that after two dayes is the feast of the Passeouer, and the Sonne of man is betrayed to be crucified.

Green's Literal Translation 1993

You know that the Passover is coming after two days, and the Son of man is betrayed to be crucified.

Julia E. Smith Translation 1876

Ye know that after two days is the passover, and the Son of man shall be delivered to be crucified.

Young's Literal Translation 1862

`Ye have known that after two days the passover cometh, and the Son of Man is delivered up to be crucified.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Ye know that after two days is the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

Bishops Bible 1568

Ye knowe, yt after two dayes is ye feast of Passouer, and the sonne of man is betrayed, to be crucified.

Geneva Bible 1560/1599

Ye know that after two dayes is ye Passeouer, and the Sonne of man shalbe deliuered to be crucified.

The Great Bible 1539

ye knowe that after two dayes shalbe Easter, and the sonne of man shalbe delyuered ouer, to be crucifyed.

Matthew's Bible 1537

Ye know that after two dayes shalbe easter, and the sonne of man shalbe delyuered to be crucifyed.

Coverdale Bible 1535

Ye knowe, that after two dayes shalbe Easter, and the sonne of man shalbe delyuered to be crucified.

Tyndale Bible 1534

Ye knowe that after ii. dayes shalbe ester and the sonne of man shalbe delyvered to be crucified.

Wycliffe Bible 1382

Ye witen, that aftir twei daies pask schal be maad, and mannus sone schal be bitakun to be crucified.

Wessex Gospels 1175

Note: Scitis quia post biduum pascha fiet. R. Wytod (sic) ge þt æfter twam dagen beoð eastre. & mannes bearn byð ge-seald þt he sy on rode anhangon.

English Majority Text Version 2009

You know that after two days the Passover takes place, and the Son of Man will be handed over to be crucified."


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely