Textus Receptus Bibles
Matthew 17:1
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν
Textus Receptus (Beza 1598)
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν
Byzantine Majority Text 2000
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν
Byzantine Majority Text (Family 35)
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν
Spanish
Reina Valera 1909
Y DESPUÉS de seis días, Jesús toma á Pedro, y á Jacobo, y á Juan su hermano, y los lleva aparte á un monte alto:
English
King James Bible 2016
Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves;
King James Bible 1769
And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
King James Bible 1611
And after sixe dayes, Iesus taketh Peter, Iames, and Iohn his brother, and bringeth them vp into an high mountaine apart,
Green's Literal Translation 1993
And after six days, Jesus took Peter and James, and his brother John, and brought them up into a high mountain apart.
Julia E. Smith Translation 1876
And after six days Jesus takes Peter, James, and John his brother, and brings them up into a high mountain apart.
Young's Literal Translation 1862
And after six days Jesus taketh Peter, and James, and John his brother, and doth bring them up to a high mount by themselves,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And after six days, Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them upon a high mountain apart.
Bishops Bible 1568
And after sixe dayes, Iesus taketh Peter, Iames, and Iohn his brother, and bryngeth them vp into an hye mountayne, out of the way,
Geneva Bible 1560/1599
And after sixe dayes, Iesus tooke Peter, and Iames and Iohn his brother, and brought them vp into an hie mountaine apart,
The Great Bible 1539
And after .vi. dayes, Iesus taketh Peter, Iames and Iohn hys brother, and bringeth them vp into an hye mountaine out of the waye,
Matthew's Bible 1537
And after .vi. dayes Iesus toke Peter and Iames and Ihon his brother, and broughte them vp into an hygh mountayne oute of the waye,
Coverdale Bible 1535
And after sixe dayes Iesus toke Peter Iames, and Ihon his brother, and brought them vp in to an hye mountayne out of the waye,
Tyndale Bible 1534
And after. vi. dayes Iesus toke Peter and Iames and Ihon his brother and brought them vp into an hye mountayne out of the waye
Wycliffe Bible 1382
And after sixe daies Jhesus took Petre, and James, and Joon, his brother, and ledde hem aside in to an hiy hil,
Wessex Gospels 1175
& æfter six dagen nam se hælend petrum & Iacobum & Iohanne his broðer. & lædde hyo on-sunder on enne heahne munt.
English Majority Text Version 2009
Now after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, and led them up on a high mountain in private;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely