Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Matthew 15:39

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγδαλα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγδαλα

Textus Receptus (Beza 1598)

και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγδαλα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγδαλα

Byzantine Majority Text 2000

και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγδαλα

Byzantine Majority Text (Family 35)

και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια μαγδαλα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και απολυσας τους οχλους ενεβη εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια Ax μαγαδαν TR/BM μαγδαλα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces, despedidas las gentes, subió en el barco: y vino á los términos de Magdalá.

 

English

King James Bible 2016

And He sent the crowd away, got into a boat, and came into the region of Magdala.

King James Bible 1769

And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.

King James Bible 1611

And he sent away the multitude, and tooke ship, and came into the coasts of Magdala.

Green's Literal Translation 1993

And sending away the crowds He went into the boat and came to the borders of Magdala.

Julia E. Smith Translation 1876

And having loosed the crowds, he went into a ship, and came into the bounds of Magdala.

Young's Literal Translation 1862

And having let away the multitudes, he went into the boat, and did come to the borders of Magdala.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he sent away the multitude, and took a boat, and came into the borders of Magdala.

Bishops Bible 1568

And he sent away the people, and toke shippe, and came into the parties of Magdala.

Geneva Bible 1560/1599

Then Iesus sent away the multitude, and tooke ship, and came into the partes of Magdala.

The Great Bible 1539

And he sent awaye the people, and toke shyppe, & came into the parties of Magdala.

Matthew's Bible 1537

And he sent away the people & toke ship & came into the parties of Magdala.

Coverdale Bible 1535

And whan he had sent awaye the people, he wente in to a shippe, & came in to the parties of Magdala.

Tyndale Bible 1534

And he sent awaye the people and toke shippe and came into the parties of Magdala.

Wycliffe Bible 1382

And whanne he hadde left the puple, he wente vp in to a boot, and cam in to the coostis of Magedan.

Wessex Gospels 1175

& he for-let þa þa manigeo & eode on scyp. & com on þa ændes magedon.

English Majority Text Version 2009

And having dismissed the crowds, He went up into the boat, and came to the region of Magdala.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely