Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 15:6

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων

Textus Receptus (Beza 1598)

και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων

Byzantine Majority Text 2000

και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ου μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα και ηκυρωσατε την εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ηκυρωσατε Ax τον TR/BM την Ax λογον TR/BM εντολην του θεου δια την παραδοσιν υμων

 

Spanish

Reina Valera 1909

No deberá honrar á su padre ó á su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.

 

English

King James Bible 2016

and does not honor his father or his mother, because he will be exempt.' Thus you have made the commandment of God of no effect by your tradition."

King James Bible 1769

And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

King James Bible 1611

And honour not his father or his mother, hee shall be free. Thus haue yee made the Commaundement of God of none effect by your tradition.

Green's Literal Translation 1993

and in no way he honors his father or his mother. And you annulled the command of God on account of your tradition.

Julia E. Smith Translation 1876

And should not honour his father or his mother. And ye have annulled the command of God by your tradition.

Young's Literal Translation 1862

and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of no effect by your tradition.

Bishops Bible 1568

And so shall he not honour his father or his mother. And thus haue ye made the commaundement of God, of none effect, by your tradition.

Geneva Bible 1560/1599

Though hee honour not his father, or his mother, shalbe free: thus haue ye made the commandement of God of no aucthoritie by your tradition.

The Great Bible 1539

And thus haue ye made the commaundement of God of none effecte, because of youre awne tradicyon.

Matthew's Bible 1537

and so shall he not honour hys father or mother. And thus haue ye made, that the commaundement of God is without effecte, thorow your tradicions.

Coverdale Bible 1535

By this is it come to passe, that no man honoureth his father or his mother eny more. And thus haue ye made the comaundement of God of none effecte, for youre owne tradicios.

Tyndale Bible 1534

and so shall he not honoure his father or his mother. And thus haue ye made yt the comaundment of God is with out effecte through youre tradicios.

Wycliffe Bible 1382

and he hath not worschipid his fadir or his modir; and ye han maad the maundement of God voide for youre tradicioun.

Wessex Gospels 1175

& ne wurðiað Note: MS. wurðiad. fader & moder. & ge for naht dydon godes be-bod for eower lage.

English Majority Text Version 2009

then by no means should he honor his father or mother.' Thus you have nullified the commandment of God for the sake of your tradition.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely