Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Textus Receptus (Beza 1598)
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Byzantine Majority Text 2000
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Spanish
Reina Valera 1909
Diciendo: ¿Eres tú aquél que había de venir, ó esperaremos á otro?
English
King James Bible 2016
And said to Him, "Are You He who should come, or do we look for another?"
King James Bible 1769
And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
King James Bible 1611
And said vnto him, Art thou hee that should come? Or doe wee looke for another?
Green's Literal Translation 1993
John said to Him, Are You the One coming, or are we to look for another?
Julia E. Smith Translation 1876
He said to him, Art thou he coming, or should we look for another?
Young's Literal Translation 1862
said to him, `Art thou He who is coming, or for another do we look?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And said to him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Bishops Bible 1568
Art thou he that shoulde come? or do we loke for another?
Geneva Bible 1560/1599
Art thou he that shoulde come, or shall we looke for another?
The Great Bible 1539
& sayde vnto hym: Art thou he that shall come: or do we loke for another.
Matthew's Bible 1537
and sayd vnto him. Art thou he that shal come: or shall we loke for another.
Coverdale Bible 1535
and sayde vnto him: Art thou he yt shal come, or shal we loke for another?
Tyndale Bible 1534
and sayde vnto him. Arte thou he that shall come: or shall we loke for another.
Wycliffe Bible 1382
and seide to him, `Art thou he that schal come, or we abiden another?
Wessex Gospels 1175
& cwæð. Eart þu þe to cumene ert. oððe we oðres sculon abyden.
English Majority Text Version 2009
he said to Him, "Are You the Coming One, or do we look for a different [one]?"
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely