Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινα τι υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινα τι υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων
Textus Receptus (Beza 1598)
και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινα τι υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινα τι υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων
Byzantine Majority Text 2000
και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινα τι υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ειδως ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινατι υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν Ax ινατι TR/BM ινα TR/BM τι TR/BM υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων
Spanish
Reina Valera 1909
Y viendo Jesús sus pensamientos, dijo: ¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones?
English
King James Bible 2016
But Jesus knowing their thoughts said, "Why do you think evil in your hearts?"
King James Bible 1769
And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
King James Bible 1611
And Iesus knowing their thoughts, said, Wherefore thinke yee euill in your hearts?
Green's Literal Translation 1993
And seeing their thoughts, Jesus said, Why do you think evil in your hearts?
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus seeing their reflections, said, Why reflect ye within your hearts?
Young's Literal Translation 1862
And Jesus, having known their thoughts, said, `Why think ye evil in your hearts?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jesus, knowing their thoughts, said, Why think ye evil in your hearts?
Bishops Bible 1568
And whe Iesus saw their thoughtes, he sayde: Wherefore thynke ye euyll in your heartes?
Geneva Bible 1560/1599
But when Iesus saw their thoughts, he said, Wherefore thinke yee euil things in your hearts?
The Great Bible 1539
And when Iesus sawe their thoughtes, he sayde. Wherfore thyncke ye euyll in youre heartes?
Matthew's Bible 1537
And when Iesus sawe theyr thoughtes, he sayed: wherfor thinke ye euill in your hertes?
Coverdale Bible 1535
But when Iesus sawe their thoughtes, he sayde: wherfore thinke ye euill in youre hertes?.
Tyndale Bible 1534
And whe Iesus sawe their thoughtes he sayd: wherfore thinke ye evill in youre hertes?
Wycliffe Bible 1382
And whanne Jhesus hadde seyn her thouytis, he seide, Wherto thenken ye yuele thingis in youre hertis?
Wessex Gospels 1175
þa se hælend ge-seah hire ge-þanc. þa cwæð he. to hwi þence ge yfel on eowren heorten.
English Majority Text Version 2009
But Jesus, perceiving their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely