Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 8:31

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων

Textus Receptus (Beza 1598)

οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων

Byzantine Majority Text 2000

οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων

Byzantine Majority Text (Family 35)

οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας Ax αποστειλον Ax ημας TR/BM επιτρεψον TR/BM ημιν TR/BM απελθειν εις την αγελην των χοιρων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y los demonios le rogaron, diciendo: Si nos echas, permítenos ir á aquel hato de puercos.

 

English

King James Bible 2016

So the demons begged Him, saying, "If You cast us out, permit us to go away into the herd of swine."

King James Bible 1769

So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.

King James Bible 1611

So the deuils besought him, saying, If thou cast vs out, suffer vs to goe away into the herd of swine.

Green's Literal Translation 1993

And the demons begged Him, saying, If You cast us out, allow us to go away into the herd of pigs.

Julia E. Smith Translation 1876

And the evil spirits besought him, saying, If thou cast us out, permit us to go away into the herd of swine.

Young's Literal Translation 1862

and the demons were calling on him, saying, `If thou dost cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

So the demons besought him, saying, If thou expellest us, suffer us to go away into the herd of swine.

Bishops Bible 1568

So, the deuyls besought hym, saying: Yf thou cast vs out, suffer vs to go away into the hearde of swyne.

Geneva Bible 1560/1599

And the deuils besought him, saying, If thou cast vs out, suffer vs to goe into the heard of swine.

The Great Bible 1539

So, the deuyls besought him, sayinge, yf thou cast vs out, suffre vs to go oure waye into the heerd of swyne.

Matthew's Bible 1537

Then the deuyls besoughte him sayinge: if thou cast vs out, suffer vs to go our way into the heard of swyne.

Coverdale Bible 1535

Then the deuyles besought him, sayinge: yf thou cast vs out, suffre vs to go oure waye in to the heerd of swyne.

Tyndale Bible 1534

Then ye devyles besought him sayinge: if thou cast vs out suffre vs to go oure waye in to the heerd of swyne.

Wycliffe Bible 1382

And the deuelis preyeden hym, and seiden, If thou castist out vs fro hennes, sende vs in to the droue of swyne.

Wessex Gospels 1175

þa deofle soðlice hine bæden þus cweðende. gif þu us ut-adrifst äsend us on þas swina heordan.

English Majority Text Version 2009

So the demons implored Him, saying, "If You cast us out, permit us to go off into the herd of swine."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely