Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
Byzantine Majority Text 2000
και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
και εγενετο οτε συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και εγενετο οτε Ax ετελεσεν TR/BM συνετελεσεν ο ιησους τους λογους τουτους εξεπλησσοντο οι οχλοι επι τη διδαχη αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Y fué que, como Jesús acabó estas palabras, las gentes se admiraban de su doctrina;
English
King James Bible 2016
And so it happened, when Jesus had ended these sayings, that the people were astonished at His doctrine,
King James Bible 1769
And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
King James Bible 1611
And it came to passe, when Iesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine.
Green's Literal Translation 1993
And it happened, when Jesus had finished these sayings, the crowds were astonished at His doctrine.
Julia E. Smith Translation 1876
And it was when Jesus finished these words, the crowds were struck with amazement at his teaching:
Young's Literal Translation 1862
And it came to pass, when Jesus ended these words, the multitudes were astonished at his teaching,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine.
Bishops Bible 1568
And it came to passe, that when Iesus had ended these sayinges, the people were astonied at his doctrine.
Geneva Bible 1560/1599
And it came to passe, when Iesus had ended these wordes, the people were astonied at his doctrine.
The Great Bible 1539
And it came to passe, that when Iesus had ended these sayinges, the people were astonnyed at hys doctryne.
Matthew's Bible 1537
And it came to passe, that when Iesus had ended these saynges, the people were astonyed at his doctrine.
Coverdale Bible 1535
And it came to passe, that when Iesus had ended these saynges, the people were astonnyed at hys doctryne.
Tyndale Bible 1534
And it came to passe that when Iesus had ended these saynges the people were astonnyed at hys doctryne.
Wycliffe Bible 1382
And it was doon, whanne Jhesus hadde endid these wordis, the puple wondride on his techyng;
Wessex Gospels 1175
Ða wæs ge-worðen þa se hælend þas word lærde & ge-endode. þa wundrede þæt folc. hys lare.
English Majority Text Version 2009
And so it was, when Jesus finished these words, the crowds were astonished at His teaching,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely