Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη
Textus Receptus (Beza 1598)
και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη
Byzantine Majority Text 2000
και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη
Byzantine Majority Text (Family 35)
και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη
Spanish
Reina Valera 1909
Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, é hicieron ímpetu en aquella casa; y cayó, y fué grande su ruina.
English
King James Bible 2016
and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat upon that house; and it fell. And great was its fall."
King James Bible 1769
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
King James Bible 1611
And the raine descended, and the floods came, and the windes blew, and beat vpon that house, and it fell, and great was the fall of it.
Green's Literal Translation 1993
and the rain came down, and the rivers came up, and the winds blew and beat against that house; and it fell, and great was the fall of it.
Julia E. Smith Translation 1876
And the rain descended, and rivers came, and winds blew and struck upon that house, and it fell, and great was its fall.
Young's Literal Translation 1862
and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell, and great was the fall of it.
Bishops Bible 1568
And the rayne descended, and the fluddes came, and the wyndes blewe, and beat vpon that house, and it fell, and great was the fall of it.
Geneva Bible 1560/1599
And the raine fell, and the floods came, and the windes blewe, and beat vpon that house, and it fell, and the fall thereof was great.
The Great Bible 1539
and a shower of rayne descended, and the floudes came, and the wyndes blew, and bet vpon that house, and it fell, and greate was the fall of it.
Matthew's Bible 1537
and abundance of rayne descended, and the floudes came, and the wyndes blewe and bet vpon that housse, and it fell, and great was the fall of it.
Coverdale Bible 1535
Now whan abudaunce of rayne desceded, & the wyndes blewe, & bet vpon yt housse, it fell, and great was the fall of it.
Tyndale Bible 1534
and abundauce of rayne descended and the fluddes came and ye wyndes blewe and beet vpon that housse and it fell and great was the fall of it.
Wycliffe Bible 1382
And reyn cam doun, and floodis camen, and wyndis blewen, and thei hurliden ayen that hous; and it felde doun, and the fallyng doun therof was greet.
Wessex Gospels 1175
Þa rinde hyt. & þær com flod. & bleowen windes. & aruren on þt hus. & þt hus feol. & his ryre wæs mychel.
English Majority Text Version 2009
and the rain came down, and the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And its fall was great."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely