Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Matthew 7:27

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη

Textus Receptus (Beza 1598)

και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη

Byzantine Majority Text 2000

και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη

Byzantine Majority Text (Family 35)

και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεκοψαν τη οικια εκεινη και επεσεν και ην η πτωσις αυτης μεγαλη

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, é hicieron ímpetu en aquella casa; y cayó, y fué grande su ruina.

 

English

King James Bible 2016

and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat upon that house; and it fell. And great was its fall."

King James Bible 1769

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

King James Bible 1611

And the raine descended, and the floods came, and the windes blew, and beat vpon that house, and it fell, and great was the fall of it.

Green's Literal Translation 1993

and the rain came down, and the rivers came up, and the winds blew and beat against that house; and it fell, and great was the fall of it.

Julia E. Smith Translation 1876

And the rain descended, and rivers came, and winds blew and struck upon that house, and it fell, and great was its fall.

Young's Literal Translation 1862

and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell, and its fall was great.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell, and great was the fall of it.

Bishops Bible 1568

And the rayne descended, and the fluddes came, and the wyndes blewe, and beat vpon that house, and it fell, and great was the fall of it.

Geneva Bible 1560/1599

And the raine fell, and the floods came, and the windes blewe, and beat vpon that house, and it fell, and the fall thereof was great.

The Great Bible 1539

and a shower of rayne descended, and the floudes came, and the wyndes blew, and bet vpon that house, and it fell, and greate was the fall of it.

Matthew's Bible 1537

and abundance of rayne descended, and the floudes came, and the wyndes blewe and bet vpon that housse, and it fell, and great was the fall of it.

Coverdale Bible 1535

Now whan abudaunce of rayne desceded, & the wyndes blewe, & bet vpon yt housse, it fell, and great was the fall of it.

Tyndale Bible 1534

and abundauce of rayne descended and the fluddes came and ye wyndes blewe and beet vpon that housse and it fell and great was the fall of it.

Wycliffe Bible 1382

And reyn cam doun, and floodis camen, and wyndis blewen, and thei hurliden ayen that hous; and it felde doun, and the fallyng doun therof was greet.

Wessex Gospels 1175

Þa rinde hyt. & þær com flod. & bleowen windes. & aruren on þt hus. & þt hus feol. & his ryre wæs mychel.

English Majority Text Version 2009

and the rain came down, and the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And its fall was great."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely