Textus Receptus Bibles
Malachi 2:17
Hebrew
Masoretic Text 1524
הוגעתם יהוה בדבריכם ואמרתם במה הוגענו באמרכם כל עשׂה רע טוב בעיני יהוה ובהם הוא חפץ או איה אלהי המשׁפט׃
Spanish
Reina Valera 1909
Habéis hecho cansar á Jehová con vuestras palabras. Y diréis: ¿En qué le hemos cansado? Cuando decís: Cualquiera que mal hace agrada á Jehová, y en los tales toma contentamiento: de otra manera, ¿dónde está el Dios de juicio?
English
King James Bible 1769
Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?
King James Bible 1611
Ye haue wearied the Lord with your words: yet ye say, Wherein haue we wearied him? when ye say, Euery one that doeth euill, is good in the sight of the Lord, and he delighteth in them, or where is the God of iudgement?
Green's Literal Translation 1993
You have wearied Jehovah with your words. Yet you say, In what have we wearied Him? When you say, Every evildoer is good in the eyes of Jehovah, and He delights in them; or, Where is the God of justice?
Julia E. Smith Translation 1876
Ye wearied Jehovah with your words: and ye said, In what did we weary? In your saying, Every one doing evil is good in the eyes of Jehovah, and he delighted in them; or, Where the God of judgment?
Young's Literal Translation 1862
Ye have wearied Jehovah with your words, And ye have said: `In what have we wearied Him?' In your saying: `Every evil-doer `is' good in the eyes of Jehovah, And in them He is delighting,' Or, `Where `is' the God of judgment?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, In what have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?
Bishops Bible 1568
Ye haue weeryed the Lord with your wordes, and you haue sayde, Wherein haue we weeried him? Whylest you say, Euery one that doth euil, is good in the sight of the Lorde, and he is pleased in them: or where is the God of iudgement
Geneva Bible 1560/1599
Yee haue wearied the Lord with your woordes: yet yee say, Wherein haue we wearied him? When ye say, Euery one that doeth euill, is good in the sight of the Lord, and he deliteth in them. Or where is the God of iudgement?
The Great Bible 1539
Ye greue the Lorde with your wordes, & yet ye saye: wherwith al haue we greued him? In this, that ye saye. Al that do euel are good in the syght of God, and soch please hym. Or els where is the God that punisheth?
Matthew's Bible 1537
Ye greue the lord with your wordes, & yet ye say: wherwt al haue we greued him? In this, that ye say: Al that do euil are good in the sight of god, and such please him. Or els where is the God that punisheth?
Coverdale Bible 1535
Ye greue the LORDE with youre wordes, and yet ye saye: wherwithall haue we greued him? In this, that ye saye: All that do euell are good in the sight of God, and soch please him. Or els where is the God that punysheth?
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely