Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Malachi 2:5

Hebrew

Masoretic Text 1524

בריתי היתה אתו החיים והשׁלום ואתנם לו מורא וייראני ומפני שׁמי נחת הוא׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mi pacto fué con él de vida y de paz, las cuales cosas yo le dí por el temor; porque me temió, y delante de mi nombre estuvo humillado.

 

English

King James Bible 1769

My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.

King James Bible 1611

My couenant was with him of life and peace, and I gaue them to him, for the feare, wherewith he feared mee, and was afraid before my name.

Green's Literal Translation 1993

My covenant with him was life and peace, and I gave them to him for fear; and he feared Me, and he is put in awe before My name.

Julia E. Smith Translation 1876

My covenant was with him of life and peace; and I will give them to him fearing, and he shall fear me, and from the face of my name he was terrified.

Young's Literal Translation 1862

My covenant hath been with him of life and of peace, And I make them to him a fear, and he doth fear Me, And because of My name he hath been affrighted.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear with which he feared me, and was afraid before my name.

Bishops Bible 1568

My couenaunt was with him, of lyfe and peace, and I gaue them him for the feare wherwith he feared me and was afrayde before my name

Geneva Bible 1560/1599

My couenant was with him of life and peace, and I gaue him feare, and he feared mee, and was afraid before my Name.

The Great Bible 1539

I made a couenaunt of lyfe & peace wyth him: this I gaue him, that he myght stande in awe of me: and so he dyd feare me, and had my name in reuerence.

Matthew's Bible 1537

I made a couenaunt of life & peace wt hym: this I gaue him, that he might stande in awe of me: & so he did feare me, & had my name in reuerence.

Coverdale Bible 1535

I made a couenaunt of life and peace wt him: this I gaue him, that he might stonde in awe of me: and so he dyd feare me, ad had my name in reuerence.

Wycliffe Bible 1382

My couenaunt was with hym of lijf and pees; and Y yaf to hym a drede, and he dredde me, and he dredde of face of my name.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely