Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכי תגשׁון עור לזבח אין רע וכי תגישׁו פסח וחלה אין רע הקריבהו נא לפחתך הירצך או הישׂא פניך אמר יהוה צבאות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y cuando ofrecéis el animal ciego para sacrificar, ¿no es malo? asimismo cuando ofrecéis el cojo ó el enfermo, ¿no es malo? Preséntalo pues á tu príncipe: ¿acaso se agradará de ti, ó le serás acepto? dice Jehová de los ejércitos.
English
King James Bible 1769
And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.
King James Bible 1611
And if hee offer the blind for sacrifice, is it not euill? and if yee offer the lame and sicke, is it not euill? offer it now vnto thy gouernour: will he be pleased with thee, or accept thy person, saith the Lord of hostes?
Green's Literal Translation 1993
And if you offer the blind for sacrifice, is it not evil? And if you offer the lame and the sick, is it not evil? Bring it now to your governor. Will he accept you or lift up your face? says Jehovah of hosts.
Julia E. Smith Translation 1876
And if ye shall bring near the blind for a sacrifice, is it not evil? and if ye shall bring near the lame and the sick, is it not evil? bring A near now to thy governor; will he delight in thee, or lift up thy face? said Jehovah of armies.
Young's Literal Translation 1862
And when ye bring nigh the blind for sacrifice, `There is no evil,' And when ye bring nigh the lame and sick, `There is no evil;' Bring it near, I pray thee, to thy governor -- Doth he accept thee? or doth he lift up thy face? Said Jehovah of Hosts.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now to thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.
Bishops Bible 1568
When ye bring the blinde for sacrifice, you say it is not euil: and when ye bring the lame and sicke, you say it is not euil: offer it nowe to thy prince, wyll he be content with thee, or accept thy person, saith the Lorde of hoastes
Geneva Bible 1560/1599
And if yee offer the blinde for sacrifice, it is not euill: and if ye offer the lame and sicke, it is not euill: offer it nowe vnto thy prince: will he be content with thee, or accept thy person, saieth the Lord of hostes?
The Great Bible 1539
Yf ye offre the blynde, is not that euel? And yf ye offre the lame and sycke, is not that euell? Yee, offre it vnto thy prince, shal he be content with the, or accepte thy personne, sayeth the Lorde of hostes?
Matthew's Bible 1537
Yf ye offre the blind, is not that euill? And yf ye offre the lame, and syck, is not that euyll? Yea, offre it vnto thy prince, shal he be content with the, or accepte thy personne, sayeth the Lorde of hostes.
Coverdale Bible 1535
Yf ye offre ye blynde, is not yt euell? And yf ye offre the lame and sick, is not that euell? Yee offre it vnto thy prynce, shal he be cotent with the, or accepte thy personne, sayeth the LORDE of hoostes?
Wycliffe Bible 1382
If ye offren a blynd beest to be sacrifisid, whether it is not yuel? And if ye offren a crokid and sike beeste, whether it is not yuel? Offre thou it to thi duyk, if it schal plese hym, ether if he schal resseyue thi face, seith the Lord of oostis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely