Textus Receptus Bibles
Malachi 1:7
Hebrew
Masoretic Text 1524
מגישׁים על מזבחי לחם מגאל ואמרתם במה גאלנוך באמרכם שׁלחן יהוה נבזה הוא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que ofrecéis sobre mi altar pan inmundo. Y dijisteis: ¿En qué te hemos amancillado? En que decís: La mesa de Jehová es despreciable.
English
King James Bible 1769
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.
King James Bible 1611
Yee offer polluted bread vpon mine altar; and yee say, Wherein haue we polluted thee? In that yee say, The table of the Lord is contemptible.
Green's Literal Translation 1993
You are offering defiled food on My altar, and you say, In what have we defiled You? It is in your saying, The table of Jehovah, it is to be despicable.
Julia E. Smith Translation 1876
Bringing polluted bread upon mine altar; and ye said, In what did we pollute thee? In your saying, The table of Jehovah it was despised.
Young's Literal Translation 1862
Ye are bringing nigh on Mine altar polluted bread, And ye have said: `In what have we polluted Thee?' In your saying: `The table of Jehovah -- it `is' despicable,'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Ye offer polluted bread upon my altar? and ye say, In what have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.
Bishops Bible 1568
Ye offer vpon myne aulter vncleane bread, and say, Wherein haue we polluted thee? In that ye say, The table of the Lorde is not to be regarded
Geneva Bible 1560/1599
Ye offer vncleane bread vpon mine altar, and you say, Wherein haue we polluted thee? In that ye say the table of the Lord is not to be regarded.
The Great Bible 1539
In this, that ye offre vnclene bred vpon myne aulter. And yf ye wil saye: wherin haue we offered any vnclene thinge vnto the? In this that ye saye: the aulter of the Lorde is not to be regarded.
Matthew's Bible 1537
In this, that ye offre vnclean bread vpon myne aulter. And yf ye wyl say: wherin haue we offered auye vnclene thinge vnto the? In this place ye say: the aulter of the lord is not to be regarded.
Coverdale Bible 1535
In this, that ye offre vnclene bred vpo myne aulter. And yf ye wil saye: wherin haue we offred eny vnclene thynge vnto the? In this that ye saye: the aulter of the LORDE is not to be regarded.
Wycliffe Bible 1382
Ye offren on myn auter vncleene breed, and ye seien, Wherynne han we defoulid thee? In that thing that ye seien, The boord of the Lord is dispisid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely