Textus Receptus Bibles
Zechariah 9:17
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי מה טובו ומה יפיו דגן בחורים ותירושׁ ינובב בתלות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque cuánta es su bondad, y cuánta su hermosura! El trigo alegrará á los mancebos, y el vino á las doncellas.
English
King James Bible 1769
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
King James Bible 1611
For how great is his goodnesse, and how great is his beautie? corne shal make the yong men cheerefull, and new wine the maides.
Green's Literal Translation 1993
For how great is its goodness, and how great its beauty! Grain shall make the young men flourish, and new wine the virgins.
Julia E. Smith Translation 1876
For what his good, and what his beauty! Grain shall cause the young men to increase, and new wine the virgins.
Young's Literal Translation 1862
For what His goodness! and what His beauty! Corn the young men, And new wine the virgins -- make fruitful!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.
Bishops Bible 1568
O how prosperous and goodly a thing shall that be? For the corne shall make the young men cheareful, and the newe wine the maydens
Geneva Bible 1560/1599
For howe great is his goodnesse! and howe great is his beautie! corne shall make the yong men cherefull, and newe wine the maides.
The Great Bible 1539
O how prosperous and goodly a thynge shal that be? The corne shall make the yonge men chearefull, and the new wyne the maydens.
Matthew's Bible 1537
O how prosperous & goodlye a thinge shall that be? The corne shall make the yong men chearefull, and the newe wyne the maydens.
Coverdale Bible 1535
O how prosperous and goodly a thynge shall that be? The corne shall make the yongemen chearefull, and the new wyne the maydens.
Wycliffe Bible 1382
For what is the good of hym, and what is the faire of hym, no but whete of chosun men, and wyn buriownynge virgyns?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely