Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Zechariah 10:1

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׁאלו מיהוה מטר בעת מלקושׁ יהוה עשׂה חזיזים ומטר גשׁם יתן להם לאישׁ עשׂב בשׂדה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

PEDID á Jehová lluvia en la sazón tardía: Jehová hará relámpagos, y os dará lluvia abundante, y hierba en el campo á cada uno.

 

English

King James Bible 1769

Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.

King James Bible 1611

Aske yee of the Lord raine in the time of the latter raine, so the Lord shal make bright clouds, and giue them showres of raine, to euery one grasse in the field.

Green's Literal Translation 1993

Ask rain from Jehovah in the time of the latter rain. Jehovah shall make storm clouds; and He gives them showers of rain, grass to everyone in the field.

Julia E. Smith Translation 1876

Ask ye from Jehovah rain in the time of the latter rain; Jehovah made lightnings, and he will give rain of heavy showers to them, to each the green herb in the field.

Young's Literal Translation 1862

They asked of Jehovah rain in a time of latter rain, Jehovah is making lightnings, And rain `in' showers He doth give to them. To each -- the herb in the field.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD will make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.

Bishops Bible 1568

Pray the Lorde then betimes to geue the latter rayne, so shall the Lorde make bright cloudes, and geue you rayne inough, and to euery one grasse in the fielde

Geneva Bible 1560/1599

Aske you of the Lord raine in the time of the latter raine: so shall the Lord make white cloudes, and giue you showers of raine, and to euery one grasse in the field.

The Great Bible 1539

Praye the Lorde then by tymes to geue you the latter rayne, so shal the Lorde make bright cloudes, and geue you rayne ynough for all the increase of the felde.

Matthew's Bible 1537

Praye the Lord then by tymes to geue thou the latter rayne, so shall the Lorde make cloudes, & geue you raine ynough, for all the intreace of the felde:

Coverdale Bible 1535

Praye the LORDE then by tymes to geue you the latter rayne, so shall the LORDE make cloudes, and geue you rayne ynough for all the increase off the felde:

Wycliffe Bible 1382

Axe ye of the Lord reyn in late tyme, and the Lord schal make snowis, and reyn of myyt of cloude; and he schal yyue to hem, to ech bi hym silf, erbe in the feeld.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely