Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Zechariah 8:20

Hebrew

Masoretic Text 1524

כה אמר יהוה צבאות עד אשׁר יבאו עמים וישׁבי ערים רבות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Aun vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;

 

English

King James Bible 1769

Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

King James Bible 1611

Thus saith the Lord of hosts, It shall yet come to passe, that there shall come people, and the inhabitants of many cities.

Green's Literal Translation 1993

So says Jehovah of hosts: There shall yet come peoples, and inhabitants of many cities.

Julia E. Smith Translation 1876

Thus said Jehovah of armies: Yet that peoples shall come, and the inhabitants of many cities:

Young's Literal Translation 1862

Thus said Jehovah of Hosts: Yet come do peoples, and inhabitants of many cities,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thus saith the LORD of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:

Bishops Bible 1568

Thus saith the lord of hoastes: There shal yet come people, and the inhabiters of many cities

Geneva Bible 1560/1599

Thus saith the Lord of hostes, That there shall yet come people, and the inhabitants of great cities.

The Great Bible 1539

Thus sayeth the Lord of hoostes. There shall yet come people, and the inhabiters of many cytyes,

Matthew's Bible 1537

Thus sayeth the Lorde of hostes: There shal yet come people, and the inhabiters of many cities:

Coverdale Bible 1535

Thus saieth the LORDE of hoostes: There shall yet come people, and the inhabiters of many cities:

Wycliffe Bible 1382

The Lord of oostis seith these thingis, Puplis schulen come on ech side, and dwelle in many citees;


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely