Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Zechariah 8:6

Hebrew

Masoretic Text 1524

כה אמר יהוה צבאות כי יפלא בעיני שׁארית העם הזה בימים ההם גם בעיני יפלא נאם יהוה צבאות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así dice Jehová de los ejércitos: Si esto parecerá dificultoso á los ojos del resto de este pueblo en aquellos días, ¿también será dificultoso delante de mis ojos? dice Jehová de los ejércitos.

 

English

King James Bible 1769

Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.

King James Bible 1611

Thus saith the Lord of hosts, If it bee marueilous in the eyes of the remnant of this people in these dayes, should it also bee marueilous in my eyes, saith the Lord of hostes?

Green's Literal Translation 1993

So says Jehovah of hosts: If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, will it also be marvelous in My eyes? says Jehovah of hosts.

Julia E. Smith Translation 1876

Thus said Jehovah of armies: If it shall be wonderful in the eyes of the remnant of this people in these days, also shall it be wonderful in mine eyes, says Jehovah of armies:

Young's Literal Translation 1862

Thus said Jehovah of Hosts: Surely it is wonderful in the eyes of the remnant of this people in those days, Also in Mine eyes it is wonderful, An affirmation of Jehovah of Hosts.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thus saith the LORD of hosts; If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvelous in my eyes? saith the LORD of hosts.

Bishops Bible 1568

Thus saith the Lorde of hoastes: If the residue of this people thinke it to be vnpossible in their eyes in these dayes: shoulde it therfore be vnpossible in my sight, saith the Lorde of hoastes

Geneva Bible 1560/1599

Thus saith the Lord of hostes, Though it be vnpossible in the eyes of the remnant of this people in these dayes, should it therefore be vnpossible in my sight, sayth the Lord of hostes?

The Great Bible 1539

Thus sayeth the Lord of hostes: yf the resydue of this people thynke it to be vnpossible in these dayes, shuld it therfore be vnpossyble in my syght, sayth the Lord of hoostes?

Matthew's Bible 1537

Thus sayeth the Lord of Hostes: yf the residue of this people thincke it to be vnpossible in these dayes, should it therfore be vnpossible in my sight, sayeth the Lord of hostes:

Coverdale Bible 1535

Thus saieth the LORDE of hoostes: yf the residue of this people thynke it to be vnpossible in these dayes, shulde it therfore be vnpossible in my sight, sayeth the LORDE of hoostes

Wycliffe Bible 1382

The Lord of oostis seith these thingis, Though it schal be seyn hard bifor the iyen of relifs of this puple in tho daies, whether bifor myn iyen it schal be hard, seith the Lord of oostis?


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely