Textus Receptus Bibles
Haggai 2:16
Hebrew
Masoretic Text 1524
מהיותם בא אל ערמת עשׂרים והיתה עשׂרה בא אל היקב לחשׂף חמשׁים פורה והיתה עשׂרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Antes que fuesen estas cosas, venían al montón de veinte hanegas, y había diez; venían al lagar para sacar cincuenta cántaros del lagar, y había veinte.
English
King James Bible 1769
Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.
King James Bible 1611
Since those dayes were, when one came to an heape of twentie measures, there were but ten: when one came to the presse-fatte for to draw out fiftie vessels out of the presse, there were but twentie.
Green's Literal Translation 1993
from then onward, one came to a heap of twenty measures , and there were but ten. One came to the wine vat to draw out fifty from the wine trough, and there were but twenty.
Julia E. Smith Translation 1876
Who were ye coming to the heap of twenty and it was ten? coming to the wine-vat to draw fifty of the wine-press, and there was twenty?
Young's Literal Translation 1862
From that time `one' hath come to a heap of twenty, And it hath been ten, He hath come unto the wine-fat to draw out fifty purahs, And it hath been twenty.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Since those days were, when one came to a heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the press-vat to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.
Bishops Bible 1568
Before these thinges were done when one came to a heape of twentie measures there were but ten: so who came to the wyne presse for to drawe out fiftie vessels of wyne out of the presse, there were but twentie
Geneva Bible 1560/1599
And nowe, I pray you, consider in your mindes: from this day, and afore, euen afore a stone was layde vpon a stone in the Temple of the Lord:
The Great Bible 1539
And now (I praye you) consydre from this daye forth, & how it hath gone wt you afore or euer there was layed one stone vpon another in the temple of the Lord:
Matthew's Bible 1537
that when ye came to a corne heape of .xx. bushels, there were scarce ten: and that when ye came to the wyne presse for to powre oute .C. pottes of wyne, there were scarce .xx.
Coverdale Bible 1535
that when ye came to a corne heape of xx. busshels, there were scarce ten: and that when ye came to the wyne presse for to poure out L. pottes of wyne, there were scarce xx.
Wycliffe Bible 1382
And nowe putte ye youre hertis, fro this dai and aboue, bifor that a stoon on a stoon was put in temple of the Lord,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely