Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וידעו הגוים אשׁר ישׁארו סביבותיכם כי אני יהוה בניתי הנהרסות נטעתי הנשׁמה אני יהוה דברתי ועשׂיתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y las gentes que fueron dejadas en vuestros alrededores, sabrán que yo edifiqué las derribadas, y planté las asoladas: yo Jehová he hablado, y harélo.
English
King James Bible 1769
Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
King James Bible 1611
Then the heathen that are left round about you, shall know that I the Lord build the ruined places, and plant that that was desolate: I the Lord haue spoken it, and I wil doe it.
Green's Literal Translation 1993
And the nations left all around you shall know that I, Jehovah, built the razed places and planted that which was desolated. I, Jehovah have spoken it and will do it.
Julia E. Smith Translation 1876
And the nations which shall be left round about you shall know that I Jehovah built the destroyed, I planted the desolated: I Jehovah spake, and I did.
Young's Literal Translation 1862
And known have the nations who are left round about you, That I Jehovah have built the thrown down, I have planted the desolated: I Jehovah have spoken, and I have done `it'.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then the heathen that are left around you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that which was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
Bishops Bible 1568
Then the residue of the heathen that lye rounde about you, shall knowe that I the Lord repaire that was broken downe, and plant againe that that was made waste: euen I the Lord haue spoken it, and wyl do it in deede
Geneva Bible 1560/1599
Then the residue of the heathen that are left round about you, shall know that I the Lord builde the ruinous places, and plant the desolate places: I the Lord haue spoken it, and wil do it.
The Great Bible 1539
Then the residue of the Heathen that lye rounde about you, shal knowe that I am the Lorde, which repaire that was broken downe, and plante agayne, that was made waste. Euen I the Lord haue spoken it, and will do it in dede.
Matthew's Bible 1537
Then the resydue of the Heathen that lye rounde aboute you, shall knowe that I am the Lorde, whyche repayre that was broken downe, and plante agayne, that was made waste. Euen I the Lorde haue spoken it, and wyll do it in dede.
Coverdale Bible 1535
Then the residue of the Heithen that lye rounde aboute you, shal knowe, that I am the LORDE, which repayre that was broken downe, and plante agayne, that was made waist. Euen I the LORDE haue spoken it, & wil do it in dede.
Wycliffe Bible 1382
whiche euer ben left in youre cumpas, schulen wite, that Y the Lord haue bildid distried thingis, and Y haue plauntid vntilid thingis; Y the Lord spak, and Y dide.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely