Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה אמר אדני יהוה כשׂמח כל הארץ שׁממה אעשׂה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así ha dicho el Señor Jehová: Alegrándose toda la tierra, yo te haré soledad.
English
King James Bible 1769
Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
King James Bible 1611
Thus saith the Lord God; When the whole earth reioyceth, I will make thee desolate.
Green's Literal Translation 1993
So says the Lord Jehovah: As all the earth rejoices, I will make you a ruin.
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said the Lord Jehovah: When all the earth rejoiced I will make thee a desolation.
Young's Literal Translation 1862
Thus said the Lord Jehovah: According to the rejoicing of the whole land, A desolation I make of thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
Bishops Bible 1568
Thus saith the Lord God: To the ioy of all the worlde wyll I make thee waste
Geneva Bible 1560/1599
Thus sayth the Lord God, So shall all the world reioyce when I shall make thee desolate.
The Great Bible 1539
Where vnto, thus sayeth the Lord God: to the ioye of all the worlde will I make the waste.
Matthew's Bible 1537
Wher vnto thus sayeth the Lorde God: when the whole worlde is in wealth, then wyll I make the waste.
Coverdale Bible 1535
Where vnto, thus saieth ye LORDE God: when the whole worlde is in wealth, then wil I make the waist.
Wycliffe Bible 1382
The Lord God seith these thingis, While al the lond is glad, Y schal turne thee in to wildernesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely