Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וידעת כי אני יהוה שׁמעתי את כל נאצותיך אשׁר אמרת על הרי ישׂראל לאמר שׁממה לנו נתנו לאכלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y sabrás que yo Jehová he oído todas tus injurias que proferiste contra los montes de Israel, diciendo: Destruídos son, nos son dados á devorar.
English
King James Bible 1769
And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
King James Bible 1611
And thou shalt know, that I am the Lord, and that I haue heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountaines of Israel, saying; They are layed desolate, they are giuen vs to consume.
Green's Literal Translation 1993
And you shall know that I am Jehovah. I have heard all your revilings which you have spoken against the mountains of Israel, saying, Desolation! They are given to us for food!
Julia E. Smith Translation 1876
And thou knewest that I am Jehovah; I heard all thy reproaches which thou spakest against the mountains of Israel, saying, They were given to us a desolation to consume.
Young's Literal Translation 1862
And thou hast known that I -- Jehovah, I have heard all thy despisings that thou hast spoken Against mountains of Israel, saying: A desolation, to us they were given for food.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
Bishops Bible 1568
Yea and thou shalt knowe that I the Lorde haue heard all thy blasphemies, whiche thou hast spoken against the mountaines of Israel, saying, They are made waste, & geuen vs to deuour
Geneva Bible 1560/1599
And thou shalt know, that I the Lord haue heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountaines of Israel, saying, They lye waste, they are giuen vs to be deuoured.
The Great Bible 1539
Yee, and that thou also mayest be sure, that I the Lorde haue herde al thy despyteful wordes, which thou hast spoken agaynst the mountaynes of Israell, sayinge: Lo, they are made waste, and geuen vs to deuoure.
Matthew's Bible 1537
Yee and that thou also mayest be sure, that I the Lord haue hearde all thy despytefull wordes, whiche thou hast spoken agaynst the mountaynes of Israel, sayinge: Lo, they are made waste, & geuen vs to deuoure.
Coverdale Bible 1535
Yee and that thou also mayest be sure, that I the LORDE haue herde all thy despyteful wordes, which thou hast spoke agaynst the mountaynes of Israel, sayenge: Lo, they are made waist, and geuen vs to deuoure.
Wycliffe Bible 1382
and thou schalt wite, that Y am the Lord. Y herde alle thi schenschipis, whiche thou spakist of the hillis of Israel, and seidist, The hillis of Israel ben forsakun, and ben youun to vs, for to deuoure.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely