Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואמרת לו כה אמר אדני יהוה הנני אליך הר שׂעיר ונטיתי ידי עליך ונתתיך שׁממה ומשׁמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dile: Así ha dicho el Señor Jehová: He aquí yo contra ti, oh monte de Seir, y extenderé mi mano contra ti, y te pondré en asolamiento y en soledad.
English
King James Bible 1769
And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.
King James Bible 1611
And say vnto it, Thus saith the Lord God; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.
Green's Literal Translation 1993
And say to it, So says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, Mount Seir, and I will stretch My hand against you, and I will make you a ruin and a waste.
Julia E. Smith Translation 1876
And say to it, Thus said the Lord Jehovah: Behold me against thee, O mount Seir; and I stretched out my hand upon thee a desolation and an amazement
Young's Literal Translation 1862
and thou hast said to it: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I `am' against thee, O mount Seir, And have stretched out My hand against thee, And made thee a desolation and an astonishment.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And say to it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out my hand against thee, and I will make thee most desolate.
Bishops Bible 1568
And say vnto it, thus saith the Lorde God: Beholde O thou mount Seir, I wyll vpon thee, I wyll reache out my hande ouer thee, yea waste and desolate wyll I make thee
Geneva Bible 1560/1599
And say vnto it, Thus sayth the Lord God, Behold, O mount Seir, I come against thee, and I wil stretch out mine hand against thee, and I will make thee desolate and waste.
The Great Bible 1539
& saye vnto it. Thus sayeth the Lord God: Beholde (O thou mount Seyr) I wyll vpon the, I wyll reach out myne hande ouer the, yee, waste and desolate wil I make the.
Matthew's Bible 1537
& say vnto it: Thus sayeth the Lord God Beholde (O thou mount Seir) I wil vpon the, I wyl reache out myne hande ouer the, yea waste and desolate will I make the.
Coverdale Bible 1535
& saye vnto it: Thus saieth the LORDE God: Beholde, (o thou mount Seir) I will vpon the, I will reach out myne hode ouer the, yee waist & desolate wil I make the.
Wycliffe Bible 1382
The Lord God seith these thingis, Thou hil of Seir, lo! Y to thee; Y schal stretche forth myn hond on thee, and Y schal yyue thee desolat and forsakun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely